1Josiah kept a Passover to Yahweh in Jerusalem: and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
1王下令守逾越节(王下23:21-23)
2He set the priests in their offices, and encouraged them to the service of the house of Yahweh.
2王指派各祭司的职务,又鼓励他们去作耶和华殿的事务。
3He said to the Levites who taught all Israel, who were holy to Yahweh, “Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel built. There shall no more be a burden on your shoulders. Now serve Yahweh your God, and his people Israel.
3他又对那些教导以色列众人,分别为圣归耶和华的利未人说:“你们要把圣约柜安放在以色列王大卫的儿子所罗门建造的殿里;不必再用肩膀扛抬。现在你们要服事耶和华你们的 神,服事他的子民以色列。
4Prepare yourselves after your fathers’ houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
4你们要按着家族和照着班次,根据以色列王大卫所写的和他儿子所罗门所写的,自己好好预备。
5Stand in the holy place according to the divisions of the fathers’ houses of your brothers the children of the people, and let there be for each a portion of a fathers’ house of the Levites.
5你们要按着你们的亲族这平民的家族的班次,侍立在圣所;每个班次中要有几个利未家族的人。
6Kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of Yahweh by Moses.”
6你们要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的亲族预备一切,遵守耶和华借摩西吩咐的话。”
7Josiah gave to the children of the people, of the flock, lambs and young goats, all of them for the Passover offerings, to all who were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bulls: these were of the king’s substance.
7乐意献祭于是约西亚送出绵羊羔和山羊羔共三万只,还有公牛三千头,给所有在场的人民作逾越节的祭牲;这些都是取自王的财产。
8His princes gave for a freewill offering to the people, to the priests, and to the Levites. Hilkiah and Zechariah and Jehiel, the rulers of God’s house, gave to the priests for the Passover offerings two thousand and six hundred small livestock, and three hundred head of cattle.
8约西亚手下的众领袖也自愿把祭牲送给人民、祭司和利未人;又有 神殿的总管希勒家、撒迦利亚和耶歇,也把羔羊二千六百只和公牛三百头,送给祭司作逾越节的祭牲。
9Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, gave to the Levites for the Passover offerings five thousand small livestock, and five hundred head of cattle.
9利未人的领袖歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,以及哈沙比雅、耶利和约撒拔,也把羊羔五千只和公牛五百头,送给利未人作逾越节的祭牲。
10So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king’s commandment.
10这样,事奉的职务安排好了以后,他们照着王的吩咐,祭司站在自己的岗位,利未人也按着自己的班次侍立。
11They killed the Passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayed them.
11利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们的手里把血接过来,洒在坛上,利未人剥了祭牲的皮,
12They removed the burnt offerings, that they might give them according to the divisions of the fathers’ houses of the children of the people, to offer to Yahweh, as it is written in the book of Moses. So they did with the cattle.
12把作燔祭的部分拿去,按着各家族的系别分给众民,使他们可以照着摩西的书上所写的,奉献给耶和华。奉献公牛也是这样。
13They roasted the Passover with fire according to the ordinance: and the holy offerings boiled they in pots, and in caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.
13他们按照规矩用火烤逾越节的羊羔,其他的圣物用锅、用釜,或用煎盘煮熟,迅速地送给众民;
14Afterward they prepared for themselves, and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busy with offering the burnt offerings and the fat until night: therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
14然后他们才为自己和祭司预备祭物,因为作祭司的亚伦的子孙忙于献上燔祭和脂肪,直到晚上,利未人才为自己和祭司亚伦的子孙预备祭物。
15The singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king’s seer; and the porters were at every gate: they didn’t need to depart from their service; for their brothers the Levites prepared for them.
15歌唱的亚萨的子孙,照着大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿的吩咐,站在自己的岗位上;守门的看守各门,不用离开自己的职务,因为他们的利未亲族为他们预备了祭物。
16So all the service of Yahweh was prepared the same day, to keep the Passover, and to offer burnt offerings on the altar of Yahweh, according to the commandment of king Josiah.
16这样,当日一切事奉耶和华的职务都安排好了,就照着约西亚王的吩咐守逾越节,和在耶和华的祭坛上献上燔祭。
17The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
17当时在场的以色列人守逾越节,又守除酵节七天。
18There was no Passover like that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did any of the kings of Israel keep such a Passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel who were present, and the inhabitants of Jerusalem.
18自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中没有守过像这样的逾越节;以色列诸王也都没有守过这样的逾越节,像约西亚、祭司、利未人、犹大众人和在场的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。
19In the eighteenth year of the reign of Josiah was this Passover kept.
19这逾越节是约西亚在位第十八年守的。
20After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco king of Egypt went up to fight against Carchemish by the Euphrates: and Josiah went out against him.
20约西亚阵亡(王下23:28-30)约西亚整理好圣殿的一切事以后,埃及王尼哥上来,帮助靠近幼发拉底河的迦基米施;约西亚就出去阻挡他。
21But he sent ambassadors to him, saying, “What have I to do with you, you king of Judah? I come not against you this day, but against the house with which I have war. God has commanded me to make haste. Beware that it is God who is with me, that he not destroy you.”
21尼哥差派使者来见约西亚说:“犹大王啊,我和你有什么不对呢?我现在不是来攻击你,而是要攻击和我交战的那国家;并且 神吩咐我要赶快,你不可干预 神的事,免得他毁灭你,因为 神和我同在。”
22Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and didn’t listen to the words of Neco from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
22约西亚却不肯离开他,反而改了装要和他作战,不听从 神借尼哥所说的话;于是他去到米吉多平原和尼哥交战。
23The archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, “Take me away, because I am seriously wounded!”
23弓箭手射中了约西亚王;王对他的臣仆说:“你们把我带走吧,因为我受了重伤。”
24So his servants took him out of the chariot, and put him in the second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; and he died, and was buried in the tombs of his fathers. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
24他的臣仆把他从战车上扶下来,放在他的第二辆战车上,把他送回耶路撒冷去,他跟着就死了,埋葬在他列祖的坟墓里。犹大和耶路撒冷的众人都为约西亚哀悼。
25Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations.
25耶利米为约西亚作了哀歌;所有歌唱的男女都唱哀歌,哀悼约西亚,直到今日;甚至在以色列中成了定例。这歌记在哀歌书上。
26Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of Yahweh,
26约西亚其余的事迹,和他按着耶和华律法上所记而行的善事,
27and his acts, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
27以及他一生的始末,都记在以色列和犹大列王记上。