World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

2 Kings

20

1In those days was Hezekiah sick to death. Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, “Thus says Yahweh, ‘Set your house in order; for you shall die, and not live.’”
1希西家病危与康复(代下32:24;赛38:1-8、21-22)
2Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying,
2他却转脸向墙,祷告耶和华说:
3“Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight.” Hezekiah wept bitterly.
3“唉,耶和华啊!求你记念我曾怎样以真诚和完全的心在你面前行事为人,我所行的都是你看为善的事。”希西家就痛哭起来。
4It happened, before Isaiah had gone out into the middle part of the city, that the word of Yahweh came to him, saying,
4以赛亚还没有出到中院,耶和华的话就临到他说:
5“Turn back, and tell Hezekiah the prince of my people, ‘Thus says Yahweh, the God of David your father, “I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day, you shall go up to the house of Yahweh.
5“你回去对我子民的君主希西家说:‘你祖大卫的 神耶和华这样说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必医治你,第三日你要上耶和华的殿。
6I will add to your days fifteen years. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my own sake, and for my servant David’s sake.”’”
6我必把十五年的寿命增添给你。我要拯救你和这城脱离亚述王的手,又要因我自己和我仆人大卫的缘故保护这城。’”
7Isaiah said, “Take a cake of figs.” They took and laid it on the boil, and he recovered.
7以赛亚说:“取一片无花果饼来。”他们就取了来,把它贴在疮上。希西家就痊愈了。
8Hezekiah said to Isaiah, “What shall be the sign that Yahweh will heal me, and that I shall go up to the house of Yahweh the third day?”
8希西家对以赛亚说:“有什么征兆告诉我耶和华必医治我,第三日我能上耶和华的殿呢?”
9Isaiah said, “This shall be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do the thing that he has spoken: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?”
9以赛亚说:“这就是耶和华给你的征兆,显明耶和华必成全他应许的这事:你要日影向前进十级或是倒退十级呢?”
10Hezekiah answered, “It is a light thing for the shadow to go forward ten steps. Nay, but let the shadow return backward ten steps.”
10希西家说:“日影延伸十级容易;不,我要日影倒后十级。”
11Isaiah the prophet cried to Yahweh; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz.
11以赛亚先知呼求耶和华,他就使日晷上的日影,就是在亚哈斯的日晷上已经下移的日影倒退了十级。
12At that time Berodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
12希西家展示所有宝物(赛39:1-4;参代下32:27-31)那时,巴比伦王巴拉但的儿子比罗达.巴拉但送信和礼物给希西家,因为他听见希西家病了。
13Hezekiah listened to them, and showed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious oil, and the house of his armor, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah didn’t show them.
13希西家听了使者的话,随后把宝库内的一切银子、金子、香料、贵重的油和军器库,以及他宝库内一切所有的,都给他们看。无论是在他的宫中或是在全国各地的,希西家没有一样不给他们看的。
14Then Isaiah the prophet came to king Hezekiah, and said to him, “What did these men say? From where did they come to you?” Hezekiah said, “They have come from a far country, even from Babylon.”
14后来,以赛亚先知来到希西家王那里,对他说:“这些人说了些什么?他们是从哪里来见你的呢?”希西家说:“他们是从遥远的巴比伦来见我的。”
15He said, “What have they seen in your house?” Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house. There is nothing among my treasures that I have not shown them.”
15以赛亚说:“他们在你宫中看到了什么呢?”希西家说:“我宫中的一切,他们都看见了。在我宝库内的,我没有一样不给他们看的。”
16Isaiah said to Hezekiah, “Hear the word of Yahweh.
16以赛亚预言被掳(代下32:32-33;赛39:5-8)以赛亚对希西家说:“你要听耶和华的话:
17‘Behold, the days come, that all that is in your house, and that which your fathers have laid up in store to this day, shall be carried to Babylon. Nothing shall be left,’ says Yahweh.
17‘看哪,日子快到,那时你宫中的一切和你的祖先所积存直到今日的一切,都要被掠到巴比伦去,没有一样留下。’这是耶和华说的。
18‘Of your sons who shall issue from you, whom you shall father, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”
18并且你的众子中,就是由你所出,你所生的,有一部分要被掳去。他们要在巴比伦王的王宫中当太监。”
19Then Hezekiah said to Isaiah, “The word of Yahweh which you have spoken is good.” He said moreover, “Isn’t it so, if peace and truth shall be in my days?”
19希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话很好。”他心里说:“在我的日子有和平和安全不是很好吗?”
20Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20希西家其余的事迹和他所有的英勇事迹,以及他做水池和引水道,把水引入城里的事,不是都写在犹大列王的年代志上吗?
21Hezekiah slept with his fathers; and Manasseh his son reigned in his place.
21希西家和他的祖先一同长眠,他的儿子玛拿西就接续他作王。