1The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,
1吩咐门徒等候圣灵
2until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
2一直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒之后,被接上升的日子为止。
3To these he also showed himself alive after he suffered, by many proofs, appearing to them over a period of forty days, and speaking about God’s Kingdom.
3他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论 神的国的事,有四十天之久。
4Being assembled together with them, he commanded them, “Don’t depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me.
4耶稣和他们一同吃饭的时候,吩咐他们不要离开耶路撒冷,说:“你们要等候父的应许,就是你们听我讲过的,
5 For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.”
5约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
6Therefore when they had come together, they asked him, “Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?”
6耶稣升天他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你要在这时候使以色列复国吗?”
7He said to them, “It isn’t for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority.
7耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。
8 But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”
8可是圣灵降临在你们身上,你们就必领受能力,并且要在耶路撒冷、犹太全地、撒玛利亚,直到地极,作我的见证人。”
9When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.
9说完了,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。
10While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,
10当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边,说:
11who also said, “You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky.”
11“加利利人哪,为什么站着望天呢?这位被接升天离开你们的耶稣,你们看见他怎样往天上去,他也要怎样回来。”
12Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.
12选出马提亚作使徒后来,他们从橄榄山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。
13When they had come in, they went up into the upper room, where they were staying; that is Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
13他们进了城,上了一间楼房,就是彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大等人所住的。
14All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
14这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。
15In these days, Peter stood up in the midst of the disciples (and the number of names was about one hundred twenty), and said,
15那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说:
16“Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.
16“弟兄们,经上的话,就是圣灵借着大卫的口,预言那领人捉拿耶稣的犹大的事,是一定会应验的。
17For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
17他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
18Now this man obtained a field with the reward for his wickedness, and falling headlong, his body burst open, and all his intestines gushed out.
18他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。
19It became known to everyone who lived in Jerusalem that in their language that field was called ‘Akeldama,’ that is, ‘The field of blood.’
19这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是‘血田’。
20For it is written in the book of Psalms, ‘Let his habitation be made desolate. Let no one dwell therein;’ Psalm 69:25 and, ‘Let another take his office.’ Psalm 109:8
20因为诗篇上写着:‘愿他的住处变为荒场,无人居在其中。’又说:‘愿别人取代他的职分。’
21“Of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
21所以,从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的那天为止,当他在我们中间来往的时候,那些跟我们常在一起的人中,应该有一个人出来与我们一同作耶稣复活的见证人。”
22beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.”
22
23They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
23于是他们提出两个人:约瑟(号称巴撒巴,又名犹士都)和马提亚,
24They prayed, and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen
24就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁,
25to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”
25来承担这使徒的职位和工作。这职位犹大已经放弃,往他自己的地方去了。”
26They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
26大家就为他们抽签,结果抽中了马提亚,他就与十一使徒同列。