1You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
1禁戒某种丧事的风俗
2For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
2因为你是属于耶和华你的 神的圣洁子民;耶和华从地上的万民中拣选了你们,特作他自己的子民。
3You shall not eat any abominable thing.
3洁净与不洁净的动物(利11:1-20)“可厌恶之物,你都不可吃。
4These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
4你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
5the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
5鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
6Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
6在走兽中,分蹄成两蹄趾,又反刍的走兽,你们都可以吃。
7Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
7但是那些反刍或分蹄的走兽中,你们不可吃的有:骆驼、兔子和石獾,因为它们反刍却不分蹄,就对你们不洁净。
8The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
8至于猪,因为它分蹄却不反刍,就对你们不洁净。它们的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们不可触摸。
9These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
9“在水中,你们可以吃的,有以下这些:有鳍有鳞的,你们都可以吃。
10and whatever doesn’t have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
10有鳍没有鳞的,你们都不可吃;这是对你们不洁净的。
11Of all clean birds you may eat.
11“洁净的鸟类,你们都可以吃。
12But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
12你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
13and the red kite, and the falcon, and the kite after its kind,
13鸢、隼、黑隼,以及这一类的鸟;
14and every raven after its kind,
14乌鸦和这一类的鸟;
15and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
15驼鸟、夜鹰、海鹰、雀鹰,以及这一类的鸟;
16the little owl, and the great owl, and the horned owl,
16小猫头鹰、猫头鹰、角鸱、
17and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
17小枭、秃雕、鱼鹰、
18and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
18鹳、鹭,以及这一类的鸟;戴胜和蝙蝠。
19All winged creeping things are unclean to you: they shall not be eaten.
19有翅膀的昆虫,对你们都不洁净,你们都不可吃。
20Of all clean birds you may eat.
20洁净的鸟类,你们都可以吃。
21You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
21“自死的动物,你们都不可吃;可以送给你城里的寄居者吃,或是卖给外族人吃,因为你是归耶和华为圣的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
22You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
22什一奉献的条例“你要把你撒种所产的,就是田地每年所出的,献上十分之一。
23You shall eat before Yahweh your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
23又要把你的五谷、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中头生的,在耶和华你的 神面前吃,就是在他选择作他名的居所的地方吃,好使你可以学习常常敬畏耶和华你的 神。
24If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which Yahweh your God shall choose, to set his name there, when Yahweh your God shall bless you;
24耶和华你的 神赐福与你的时候,耶和华你的 神选择要立为他名的地方,如果离你太远,那路又太长,使你不能把供物带到那里去;
25then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose:
25你就可以换成银子,把银子拿在手里,到耶和华你的 神选择的地方去,
26and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
26你可以用这银子随意买牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以买;在那里,你和你的家人,都要在耶和华你的 神面前吃喝欢乐。
27The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
27住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
28At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
28“每三年之末,你要把那一年的全部出产的十分之一取出来,积存在你的城里;
29and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.
29这样,利未人(因为他在你们中间无分无业),以及在你城里的寄居者和孤儿寡妇,就可以来,吃得饱足;好叫耶和华你的 神,在你手所作的一切事上,赐福给你。”