World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Deuteronomy

16

1Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you forth out of Egypt by night.
1逾越节(出12:1-20)
2You shall sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh shall choose, to cause his name to dwell there.
2你要在耶和华选择立为他名的居所的地方,把羊和牛作逾越节的祭牲献给耶和华你的 神。
3You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction; for you came forth out of the land of Egypt in haste: that you may remember the day when you came forth out of the land of Egypt all the days of your life.
3你吃这祭的时候,不可和有酵的饼一同吃;七日之内,你要吃无酵饼,就是困苦饼,因为你是急急忙忙从埃及地出来的,好使你一生的年日都可以记念你从埃及地出来的日子。
4No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the flesh, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
4七天之内,在你的全境不可见有酵。第一天晚上你献的祭肉,一点也不可剩下,留到早晨。
5You may not sacrifice the Passover within any of your gates, which Yahweh your God gives you;
5你不能在耶和华你的 神赐给你的任何一座城里,宰杀逾越节的祭牲;
6but at the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came forth out of Egypt.
6只能在耶和华你的 神选择作他名的居所的地方,晚上日落的时候,就是你出埃及的时刻,宰杀逾越节的祭牲;
7You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God shall choose: and you shall turn in the morning, and go to your tents.
7你要在耶和华你的 神选择的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家里去。
8Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God; you shall do no work.
8六日之内你要吃无酵饼;到了第七日,要向耶和华你的 神守圣会;什么工都不可作。
9You shall count for yourselves seven weeks: from the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to number seven weeks.
9七七节(出34:22;利23:15-21)“你要计算七个七日,从开镰收割禾稼的时候算起,共计七个七日。
10You shall keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give, according as Yahweh your God blesses you:
10你要向耶和华你的 神举行七七节,照着耶和华你的 神赐福你的,尽你所能的献上你手里的甘心祭。
11and you shall rejoice before Yahweh your God, you, and your son, and your daughter, and your male servant, and your female servant, and the Levite who is within your gates, and the foreigner, and the fatherless, and the widow, who are in the midst of you, in the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell there.
11你和你的儿女、仆婢,以及在你城里的利未人、在你们中间的寄居者、孤儿和寡妇,都要在耶和华你的 神选择作他名的居所的地方欢乐。
12You shall remember that you were a bondservant in Egypt: and you shall observe and do these statutes.
12你也要记得你在埃及作过奴仆;你要谨守遵行这些律例。
13You shall keep the feast of tents seven days, after that you have gathered in from your threshing floor and from your winepress:
13住棚节(利23:33-43)“你从禾场上和榨酒池里收藏了出产以后,就要举行住棚节七日。
14and you shall rejoice in your feast, you, and your son, and your daughter, and your male servant, and your female servant, and the Levite, and the foreigner, and the fatherless, and the widow, who are within your gates.
14在这节期以内,你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、寄居者、孤儿和寡妇,都要欢乐。
15You shall keep a feast to Yahweh your God seven days in the place which Yahweh shall choose; because Yahweh your God will bless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful.
15你要在耶和华选择的地方,向耶和华你的 神守节七日,因为耶和华你的 神,要在你一切土产上,和你手所作的一切事上,赐福给你,你就满有欢乐。
16Three times in a year shall all your males appear before Yahweh your God in the place which he shall choose: in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tents; and they shall not appear before Yahweh empty:
16每年三次,就是在除酵节、七七节、住棚节,你所有的男丁都要在耶和华选择的地方,朝见耶和华你的 神;但不可空手朝见耶和华。
17every man shall give as he is able, according to the blessing of Yahweh your God which he has given you.
17各人要按手中的力量,照着耶和华你的 神赐你的福,奉献礼物。
18You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
18设立审判官与官长“在耶和华你的 神赐给你的各城里,你要按着各支派设立审判官和官长;他们要按着公义的判断审判人民。
19You shall not wrest justice: you shall not respect persons; neither shall you take a bribe; for a bribe does blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
19不可屈枉正直,不可徇人的情面,不可收受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼变瞎,也能使义人的话颠倒过来。
20You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which Yahweh your God gives you.
20你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的 神赐给你的地作产业。
21You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of Yahweh your God, which you shall make for yourselves.
21禁拜偶像与邪神“在你为耶和华你的 神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
22Neither shall you set yourself up a pillar; which Yahweh your God hates.
22也不可为自己竖立神柱,这是耶和华你的 神所恨恶的。”