World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

19

1In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.
1以色列人在西奈山扎营
2When they had departed from Rephidim, and had come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped before the mountain.
2他们从利非订起行,来到西奈的旷野,就在旷野安营;以色列人在那座山前安了营。
3Moses went up to God, and Yahweh called to him out of the mountain, saying, “This is what you shall tell the house of Jacob, and tell the children of Israel:
3 神所应许的约摩西上到 神那里去,耶和华从山上呼唤他,说:“你要这样告诉雅各家,吩咐以色列人说:
4‘You have seen what I did to the Egyptians, and how I bore you on eagles’ wings, and brought you to myself.
4‘我向埃及人所行的,你们都看见了;也看见了我怎样像鹰一样把你们背在翅膀上,带领你们到我这里来。
5Now therefore, if you will indeed obey my voice, and keep my covenant, then you shall be my own possession from among all peoples; for all the earth is mine;
5现在你们若是实在听我的话,遵守我的约,你们就必在万民中作属我的产业,因为全地都是我的。
6and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
6你们要归我作君尊的祭司和圣洁的国民。’这些话你都要对以色列人说。”
7Moses came and called for the elders of the people, and set before them all these words which Yahweh commanded him.
7摩西去把人民的长老召了来,把耶和华吩咐他的这一切话都摆在他们面前。
8All the people answered together, and said, “All that Yahweh has spoken we will do.” Moses reported the words of the people to Yahweh.
8人民都一致地回答,说:“凡是耶和华吩咐的,我们都要遵行。”摩西就去把人民的话回复耶和华。
9Yahweh said to Moses, “Behold, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and may also believe you forever.” Moses told the words of the people to Yahweh.
9立约前的准备耶和华对摩西说:“看哪,我要在密云中降临到你那里,为要使人民在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你。”于是,摩西把人民的话告诉了耶和华。
10Yahweh said to Moses, “Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,
10耶和华对摩西说:“你到人民那里去,要他们今天明天分别为圣,又要他们洗净自己的衣服;
11and be ready against the third day; for on the third day Yahweh will come down in the sight of all the people on Mount Sinai.
11第三天,他们要准备好了,因为第三天耶和华要在全体人民眼前降临在西奈山。
12You shall set bounds to the people all around, saying, ‘Be careful that you don’t go up onto the mountain, or touch its border. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
12你要在山的周围给人民定界限,说:‘你们要谨慎,不可上山来,也不可触摸山脚;凡是触摸着那山的,必要把他处死。
13No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether it is animal or man, he shall not live.’ When the trumpet sounds long, they shall come up to the mountain.”
13不可用手触摸他,必须用石头把他打死,或用箭射透;无论是牲畜,是人,都不得生存。’当号角声拖长的时候,你们才可以上到山上来。”
14Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
14摩西从山上下来到人民那里去,使人民分别为圣,他们就把自己的衣服洗净了。
15He said to the people, “Be ready by the third day. Don’t have sexual relations with a woman.”
15他对人民说:“第三天,你们要预备好了;不可亲近女人。”
16It happened on the third day, when it was morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud on the mountain, and the sound of an exceedingly loud trumpet; and all the people who were in the camp trembled.
16 神在西奈山显现到了第三天早晨的时候,山上有雷声、闪电和密云,并且角声非常强大,以致所有在营中的人民都颤抖。
17Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.
17摩西率领人民出营去迎接 神,他们都站在山下。
18Mount Sinai, all it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
18西奈全山冒烟,因为耶和华在火中降临到山上;山的烟向上升,好像火窑的烟一样。全山猛烈震动。
19When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice.
19角声越来越大,大到极点的时候,摩西就说话, 神用雷声回答摩西。
20Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
20耶和华降临在西奈山上,就是降临到山顶上;耶和华呼召摩西上山顶,他就上去了。
21Yahweh said to Moses, “Go down, warn the people, lest they break through to Yahweh to gaze, and many of them perish.
21耶和华对摩西说:“你下去警告人民,不可闯过来,到我这里观看,免得他们中间有很多人灭亡。
22Let the priests also, who come near to Yahweh, sanctify themselves, lest Yahweh break forth on them.”
22又叫那些亲近耶和华的祭司分别为圣,恐怕耶和华忽然击杀他们。”
23Moses said to Yahweh, “The people can’t come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, ‘Set bounds around the mountain, and sanctify it.’”
23摩西对耶和华说:“人民不能上西奈山,因为你曾经警告我们,说:‘要给山定界限,也要把山分别为圣。’”
24Yahweh said to him, “Go down and you shall bring Aaron up with you, but don’t let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break forth on them.”
24耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一起再上来,只是祭司和人民都不可闯过来,上到我这里,恐怕我忽然击杀他们。”
25So Moses went down to the people, and told them.
25于是,摩西下到人民那里告诉他们。