1He brought me back to the door of the house; and behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward; (for the forefront of the house was toward the east;) and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
1有水从圣殿涌出
2Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me round by the way outside to the outer gate, by the way of the gate that looks toward the east; and behold, there ran out waters on the right side.
2他又带我从北门出来,再领我从外面绕到朝东的外门。有水正从右边流出来。
3When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured one thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.
3那人手里拿着一根准绳向东走出去的时候,量了五百公尺的距离,然后领我从水中走过去,那里的水到了脚踝。
4Again he measured one thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured one thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the waist.
4他又量了五百公尺,然后领我从水中走过去,水到了膝盖。他又量了五百公尺,然后领我走过去,水到了腰。
5Afterward he measured one thousand; and it was a river that I could not pass through; for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed through.
5他再量了五百公尺,水已成了一条河,以致我不能走过去,因为水势高涨,成为只可供游泳的水,而不能走过去的河。
6He said to me, Son of man, have you seen this? Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
6水的功用他对我说:“人子啊!你看到了吗?”他就领着我,带我回到河边。
7Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
7我回来以后,看见河这边和那边的岸上有很多树木。
8Then he said to me, These waters issue forth toward the eastern region, and shall go down into the Arabah; and they shall go toward the sea; into the sea shall the waters go which were made to issue forth; and the waters shall be healed.
8他又对我说:“这水要向东方的地区流出去,下到亚拉巴,流入死海。这水流入死海,就使海里的水变淡(“变淡”原文作“得医治”)。
9It shall happen, that every living creature which swarms, in every place where the rivers come, shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for these waters have come there, and the waters of the sea shall be healed, and everything shall live wherever the river comes.
9那时,这河流过的地方,所有滋生的动物都可以存活。这水流到哪里,哪里就有许多鱼;因为这河流到哪里,海水就变淡,一切都可以存活。
10It shall happen, that fishermen shall stand by it: from En Gedi even to En Eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
10必有渔夫站在河边,从隐.基底直到隐.以革莲,都是晒网的地方。各类的鱼都像大海里的鱼那样多。
11But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt.
11只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。
12By the river on its bank, on this side and on that side, shall grow every tree for food, whose leaf shall not wither, neither shall its fruit fail: it shall bring forth new fruit every month, because its waters issue out of the sanctuary; and its fruit shall be for food, and its leaf for healing.
12在河这边和那边的岸上,都必有各种果树生长,可作食物,树上的叶子不枯干,果子也不断绝。每月必结出新果子,因为树所需的水是从圣所里流出来的。树上的果子可作食物,叶子可以治病。”
13Thus says the Lord Yahweh: This shall be the border, by which you shall divide the land for inheritance according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
13以色列的地界主耶和华这样说:“你们按着以色列十二支派分地为业,要照着这些地界:约瑟要得双份。
14You shall inherit it, one as well as another; for I swore to give it to your fathers: and this land shall fall to you for inheritance.
14你们要均分这地为业,因为我曾举手要把这地赐给你们的列祖,这地必归给你们为业。
15This shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;
15“这地的边界是:北边从大海经希特伦的路,到西达达的入口,
16Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer Hatticon, which is by the border of Hauran.
16又经哈马、比罗他和位于大马士革边界与哈马边界之间的西伯莲,直到浩兰的边界的哈撒.哈提干。
17The border from the sea, shall be Hazar Enon at the border of Damascus; and on the north northward is the border of Hamath. This is the north side.
17这边界从海到哈萨.以难,北边有大马士革的边界,再北有哈马的边界。这是北面的地界。
18The east side, between Hauran and Damascus and Gilead, and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the east sea you shall measure. This is the east side.
18东面的地界是在浩兰和大马士革之间,基列和以色列地之间的约旦河。你们要从北面的地界量到东海,这是东面的地界。
19The south side southward shall be from Tamar as far as the waters of Meriboth Kadesh, to the brook of Egypt, to the great sea. This is the south side southward.
19南面的地界,从他玛到米利巴.加低斯水,经埃及小河,到大海。这是南面的地界。
20The west side shall be the great sea, from the south border as far as over against the entrance of Hamath. This is the west side.
20西面的地界是大海,从南面的地界到哈马口的对面。这是西面的地界。
21So you shall divide this land to you according to the tribes of Israel.
21抽签分地“你们要按着以色列的支派分这地。
22It shall happen, that you shall divide it by lot for an inheritance to you and to the aliens who live among you, who shall father children among you; and they shall be to you as the native-born among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.
22将来你们要抽签分这地为业,归给你们和你们中间的外族人。他们在你们中间生儿育女。你们应该看他们如同本地生的以色列人,他们要在以色列支派中与你们一起抽签分地为业。
23It shall happen, that in what tribe the stranger lives, there you shall give him his inheritance, says the Lord Yahweh.
23将来无论在哪一支派里,若有外族人寄居,你们就要在那里把他的产业分给他。”这是主耶和华的宣告。