1Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let us press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
1所以,我们应当离开基督初步的道理,努力进到成熟的地步,不必在懊悔死行,信靠 神,洗礼,按手礼,死人复活,和永远审判的教训上再立根基。
2of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2
3This will we do, if God permits.
3只要 神允许,我们就这样作。
4For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
4因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐的滋味,与圣灵有分,
5and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
5并且尝过 神美善的道和来世的权能的人,
6and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
6如果偏离了正道,就不可能再使他们重新悔改了。因为他们亲自把 神的儿子再钉在十字架上,公然羞辱他。
7For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
7这就像一块地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果长出对种植的人有用的菜蔬,就从 神那里得福。
8but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
8但如果这块地长出荆棘和蒺藜来,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
9But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
9不过,亲爱的弟兄们,我们虽然这样说,但对于你们,我们却深信你们有更好的表现,结局就是得救。
10For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
10因为 神并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
11We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
11我们深愿你们各人都表现同样的热诚,一直到底,使你们的盼望可以完全实现,
12that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.
12并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
13For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself,
13 神起誓保证他的应许 神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,他就指着自己起誓,
14saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.” Genesis 22:17
14说:“我必定赐福给你,必定使你的后裔繁多。”
15Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
15这样,亚伯拉罕耐心等待,终于获得了所应许的。
16For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
16因为人起誓都是指着比自己大的起誓。这誓言就了结了他们中间的一切纠纷,作为保证。
17In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
17照样, 神定意向那些承受应许的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保证。
18that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
18这两件事是不能更改的,因为 神是决不说谎的。因此,我们这些逃进避难所的人,就大得安慰,抓紧那摆在我们面前的盼望。
19This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
19我们有这盼望,就像灵魂的锚,又稳当又坚固,通过幔子直进到里面。
20where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
20耶稣已经为我们作先锋进入了幔子里面;他是照着麦基洗德的体系,成了永远的大祭司。