World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Leviticus

18

1Yahweh said to Moses,
1遵守道德生活的律例
2“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
2“你要告诉以色列人,对他们说:我是耶和华你们的 神。
3You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
3你们从前住过的埃及地,那里的居民的行为,你们不可随从;我要领你们到的迦南地,那里的居民的行为,你们也不可仿效。你们不可跟随他们的风俗行。
4You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Yahweh your God.
4你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
5You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Yahweh.
5所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
6“‘None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
6不可乱伦“你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
7“‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
7你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
8“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife: it is your father’s nakedness.
8你父亲的妻子的下体,你不可揭露;那本是你父亲的下体。
9“‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
9你姊妹的下体,无论是异母同父的,或是异父同母的,是在家里生的,或是在外面生的,你都不可揭露她们的下体。
10“‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
10你的孙女,或是你的外孙女的下体,你都不可揭露,因为她们的下体就是你自己的下体。
11“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
11你的继母为你父亲所生的女儿的下体,是你的妹妹,你不可揭露她的下体。
12“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister: she is your father’s near kinswoman.
12你不可揭露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
13“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister: for she is your mother’s near kinswoman.
13你不可揭露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
14“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
14你不可揭露你叔伯的下体,不可亲近他的妻子,她本是你的婶母。
15“‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
15你不可揭露你儿媳的下体;她是你儿子的妻子,你不可揭露她的下体。
16“‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife: it is your brother’s nakedness.
16你不可揭露你兄弟妻子的下体;那本是你兄弟的下体。
17“‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
17你不可揭露一个妇人的下体,又揭露她女儿的下体;不可娶她的孙女,或是她的外孙女,揭露她的下体;她们是骨肉之亲,这是丑恶的事。
18“‘You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
18妻子还活着的时候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敌,揭露她的下体。
19“‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
19“在污秽不洁中的妇女,你不可亲近她,揭露她的下体。
20“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
20你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
21“‘You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.
21你不可把你的儿子(“儿子”原文作“种子”或“精子”)献给摩洛,也不可亵渎你 神的名;我是耶和华。
22“‘You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable.
22你不可与男人同睡交合,像与女人同睡交合一样,这是可憎的事。
23“‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it; neither shall any woman give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
23你不可与任何走兽同睡交合,因它而玷污自己;女人也不可站在走兽面前,与它交合;这是逆性的事。
24“‘Don’t defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
24“你们不可让这些事的任何一件玷污自己,因为我将要从你们面前赶出去的各族,就是被这些事玷污了自己。
25The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
25连地也被玷污,所以我追讨那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
26You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
26所以,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人或是在你们中间寄居的外人,一件都不可作
27(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
27(因为在你们以前住在那地的人,行了这一切可憎的事,就玷污了自己);
28that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
28免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
29“‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
29无论什么人,行了一件这些可憎的事,必从自己的族人中被剪除。
30Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am Yahweh your God.’”
30所以你们要谨守我的吩咐,免得你们行那些可憎的风俗,就是你们以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和华你们的 神。”