World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Leviticus

20

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1各种死罪
2“Moreover, you shall tell the children of Israel, ‘Anyone of the children of Israel, or of the strangers who live as foreigners in Israel, who gives any of his seed to Molech; he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones.
2“你要对以色列人说:任何以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿子献给摩洛,必要把他处死;本地的人要用石头把他打死。
3I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
3我也要向那人变脸,把他从他的族人中剪除,因为他把自己的儿子献给摩洛,玷污了我的圣所,亵渎了我的圣名。
4If the people of the land all hide their eyes from that person, when he gives of his seed to Molech, and don’t put him to death;
4如果有人把他的儿子献给摩洛,而本地的人掩目不看,不把他处死,
5then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.
5我就要向那人和他的家族变脸,把他和所有跟随他与摩洛行邪淫的人,都从他们的族人中剪除。
6“‘The person that turns to those who are mediums, and to the wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
6“如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。
7“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.
7所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是耶和华你们的 神。
8You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you.
8你们要谨守遵行我的律例,我是使你们分别为圣的耶和华。
9“‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
9“咒骂自己父母的,必要把他处死;他咒骂自己的父母,必须承担流血的罪责。
10“‘The man who commits adultery with another man’s wife, even he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
10“如果有人与别人的妻子通奸,就是与邻舍的妻子通奸,奸夫和淫妇都要处死。
11“‘The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
11如果有人与父亲的妻子同睡,就是揭露了他父亲的下体,必要把他们二人处死;他们必须承担流血的罪责。
12“‘If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have committed a perversion; their blood shall be upon them.
12如果有人与儿媳同睡,必要把他们二人处死;他们犯了乱伦的罪,必须承担流血的罪责。
13“‘If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
13如果有人与男人同睡,像与女人同睡一样,他们二人行了可憎的事,必要把他们处死,他们必须承担流血的罪责。
14“‘If a man takes a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burned with fire, both he and they; that there may be no wickedness among you.
14如果有人娶妻,又娶岳母,就是行了丑恶的事,要把他们三人用火烧死,好使你们中间不再有丑恶的事。
15“‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
15如果有人与走兽同睡,必要把他处死,也要杀死那走兽。
16“‘If a woman approaches any animal, and lies down with it, you shall kill the woman, and the animal: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
16女人若是亲近任何走兽,与它交合,你们要杀了那女人和走兽;必要把他们处死;他们必须承担流血的罪责。
17“‘If a man takes his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a shameful thing; and they shall be cut off in the sight of the children of their people: he has uncovered his sister’s nakedness; he shall bear his iniquity.
17“如果有人娶了自己的姊妹,无论是异母同父的,或是异父同母的,他见了她的下体,她也见了他的下体,这是可耻的事;他们二人必要从自己族人的眼前被剪除。他揭露了自己姊妹的下体,必须担当自己的罪孽。
18“‘If a man lies with a woman having her monthly period, and uncovers her nakedness; he has made naked her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
18如果有人与患血漏病的妇人同睡,揭露了她的下体,就揭露了她的血源,妇人也揭露了她自己的血源,他们二人必要从自己的族人中被剪除。
19“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, nor of your father’s sister; for he has made naked his close relative: they shall bear their iniquity.
19你不可揭露姨母,或是姑母的下体,因为这是揭露了骨肉之亲的下体;这样作的人要担当自己的罪孽。
20If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his uncle’s nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
20如果有人与叔伯的妻子同睡,就是揭露了叔伯的下体,这样作的人要担当自己的罪;他们必无子女而死。
21“‘If a man takes his brother’s wife, it is an impurity: he has uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.
21如果有人娶了兄弟的妻子为妻,这是污秽的事,揭露了自己兄弟的下体;这样作的人必无子女。
22“‘You shall therefore keep all my statutes, and all my ordinances, and do them; that the land, where I am bringing you to dwell, may not vomit you out.
22“所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
23You shall not walk in the customs of the nation, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
23我从你们面前逐出的各民族,你们不可随从他们的风俗;因为他们行了这一切事,所以我厌恶他们。
24But I have said to you, “You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
24但我对你们说过,你们要承受他们的土地;我要把这流奶与蜜之地,赐给你们作产业。我是耶和华你们的 神,把你们从万民中分别出来。
25“‘You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and you shall not make yourselves abominable by animal, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean for you.
25所以你们要把洁净的和不洁净的走兽,洁净的和不洁净的飞禽分别出来;你们不可因着那些我为你们分别出来,不洁净的走兽、飞禽,或任何在地上爬行的动物,使自己成为可憎恶的。
26You shall be holy to me: for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
26你们要归我为圣,因为我耶和华是圣洁的,我把你们从万民中分别出来,使你们归我。
27“‘A man or a woman that is a medium, or is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.’”
27“无论男女,是交鬼的或是行法术的,必要把他们处死,要用石头打死他们;他们必须承担流血的罪责。”