1Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
1哥辖子孙的职责
2“Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers’ houses,
2“你要从利未人中,登记哥辖子孙的总数,照着他们的家族、父家,
3from thirty years old and upward even until fifty years old, all who enter into the service, to do the work in the Tent of Meeting.
3从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要登记。
4“This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, the most holy things.
4哥辖子孙在会幕里的工作就是管理至圣之物。
5When the camp moves forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the Testimony with it,
5起营出发的时候,亚伦和他的儿子要进去,把遮盖至圣所的幔子卸下来,用来遮盖约柜;
6and shall put a covering of sealskin on it, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in its poles.
6又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。
7“On the table of show bread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the spoons, the bowls, and the cups with which to pour out; and the continual bread shall be on it.
7在陈设饼的桌子上,他们要铺上蓝色布,把盘子、碟子、杯和奠酒的爵摆在上面,桌子上也必须有常献饼;
8They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
8在这些物件上面,他们要铺上朱红色布,再盖上海狗皮罩,然后把杠穿上。
9“They shall take a blue cloth, and cover the lampstand of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, and all its oil vessels, with which they minister to it.
9他们要拿蓝色布,把灯台和灯台上的灯盏、剪子、蜡花盘,以及为灯台所用一切盛油的器具遮盖起来。
10They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
10他们又要把灯台和灯台的一切器具,都包在海狗皮里,然后放在抬架上。
11“On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
11在金坛上面,他们要铺上蓝色布,再盖上海狗皮罩,然后把杠穿上。
12“They shall take all the vessels of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
12他们又要把圣所里供职使用的一切器具,都包在蓝色布里,再盖上海狗皮罩,然后放在抬架上。
13“They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it.
13他们要清除坛上的灰,把紫色布铺在坛上。
14They shall put on it all its vessels, with which they minister about it, the fire pans, the flesh hooks, the shovels, and the basins; all the vessels of the altar; and they shall spread on it a covering of sealskin, and put in its poles.
14又要把在坛上供职使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、铲子、盘子,都摆在上面;再盖上海狗皮罩,然后穿上杠。
15“When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the furniture of the sanctuary, as the camp moves forward; after that, the sons of Kohath shall come to carry it: but they shall not touch the sanctuary, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
15全营出发的时候,亚伦和他的儿子,把圣所和圣所的一切器具遮盖完了以后,哥辖的子孙就要来抬;只是他们不可触摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖的子孙应当抬的。
16“The duty of Eleazar the son of Aaron the priest shall be the oil for the light, the sweet incense, the continual meal offering, and the anointing oil, the requirements of all the tabernacle, and of all that is in it, the sanctuary, and its furnishings.”
16亚伦祭司的儿子以利亚撒的职务是看管点灯的油、芬芳的香、常献的素祭和膏油,也要看管整个帐幕和其中所有的一切,以及圣所和圣所的器具。”
17Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
17耶和华对摩西和亚伦说:
18“Don’t cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
18“你们不可把哥辖家族的派系从利未人中剪除;
19but thus do to them, that they may live, and not die, when they approach to the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them everyone to his service and to his burden;
19他们接近至圣之物的时候,亚伦和他的儿子要进去,指定他们各人当办的和当抬的工作;你们要这样待他们,好让他们活着,不至死亡;
20but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die.”
20只是他们连片刻也不可进去观看圣物,免得他们死亡。”
21Yahweh spoke to Moses, saying,
21革顺子孙的职责耶和华对摩西说:
22“Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers’ houses, by their families;
22“你也要登记革顺子孙的总数,照着他们的父家、家族,
23you shall count them from thirty years old and upward until fifty years old; all who enter in to wait on the service, to do the work in the Tent of Meeting.
23从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要数点。
24“This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
24革顺人的家庭所作的事和所抬的物如下:
25they shall carry the curtains of the tabernacle, and the Tent of Meeting, its covering, and the covering of sealskin that is above on it, and the screen for the door of the Tent of Meeting,
25他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖,以及盖在上面的海狗皮罩和会幕的门帘、
26and the hangings of the court, and the screen for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and around the altar, and their cords, and all the instruments of their service, and whatever shall be done with them. Therein shall they serve.
26院子的帷子、院子的门帘(院子是围绕帐幕和祭坛的)、绳子,以及一切使用的器具;有关这些器具所当作的,他们都要办理。
27At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and you shall appoint their duty to them in all their responsibilities.
27革顺的子孙所有的任务,他们在一切当抬的和当办的事上,都要照着亚伦和他儿子的吩咐;他们当抬的,你们都要把职务分派给他们。
28This is the service of the families of the sons of the Gershonites in the Tent of Meeting: and their duty shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
28这是革顺子孙的家族在会幕里所办的事;他们的职务要受亚伦祭司的儿子以他玛的管理。
29“As for the sons of Merari, you shall number them by their families, by their fathers’ houses;
29米拉利子孙的职责“米拉利的子孙,你也要照着他们的宗族,按着他们的家室数点他们;
30you shall count them from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who enters on the service, to do the work of the Tent of Meeting.
30从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,你都要数点。
31This is the duty of their burden, according to all their service in the Tent of Meeting: the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets,
31他们在会幕里的一切事奉,他们的职务,就是抬帐幕的木板、横闩、柱子和插座、
32and the pillars of the court around it, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name you shall appoint the instruments of the duty of their burden.
32院子四周的柱子、插座、橛子、绳子、一切用具和使用的东西;他们当抬的器具,你们要按着名字一一指定。
33This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the Tent of Meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.”
33这是米拉利子孙的家族在会幕里所办的一切事务,都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理。”
34Moses and Aaron and the princes of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families, and by their fathers’ houses,
34数点利未各宗族的人口摩西、亚伦和会众的领袖们,把哥辖的子孙,按着他们的宗族和父家,
35from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting.
35从三十岁以上,直到五十岁,能进来供职,在会幕里工作的,都数点了。
36Those who were numbered of them by their families were two thousand seven hundred fifty.
36按着宗族,他们被数点的,共有二千七百五十人。
37These are those who were numbered of the families of the Kohathites, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh by Moses.
37这是哥辖家族被数点的人数,是所有在会幕里办事的人数,就是摩西和亚伦,照着耶和华借摩西吩咐数点的。
38Those who were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,
38革顺的子孙,按着他们的宗族和父家被数点的,
39from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,
39从三十岁以上,直到五十岁,能进去供职,在会幕里工作的,
40even those who were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand six hundred thirty.
40按着他们的宗族和父家,被数点的人数,共有二千六百三十人。
41These are those who were numbered of the families of the sons of Gershon, all who served in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh.
41这些是革顺子孙的家族被数点的人数,是一切在会幕里办事的,就是摩西和亚伦照着耶和华的吩咐数点的。
42Those who were numbered of the families of the sons of Merari, by their families, by their fathers’ houses,
42米拉利的子孙,按着宗族和父家,
43from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered into the service, for work in the Tent of Meeting,
43从三十岁以上,直到五十岁,能进去供职,在会幕里工作的,都数点了。
44even those who were numbered of them by their families, were three thousand two hundred.
44按着宗族,他们被数点的,共有三千二百人。
45These are those who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Yahweh by Moses.
45这些是米拉利子孙的家族被数点的人数,就是摩西和亚伦,照着耶和华的吩咐数点的。
46All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, by their families, and by their fathers’ houses,
46被数点的利未人,就是摩西和亚伦,以及以色列的众领袖,按着宗族和家室数点的,
47from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,
47从三十岁以上,直到五十岁,可以进去供职,在会幕里作抬物件的工作的,
48even those who were numbered of them, were eight thousand five hundred eighty.
48他们的人数,共有八千五百八十人。
49According to the commandment of Yahweh they were numbered by Moses, everyone according to his service, and according to his burden. Thus were they numbered by him, as Yahweh commanded Moses.
49照着耶和华借摩西吩咐的,把他们数点,各人按着自己所办的事和所抬的物件被数点,正如耶和华吩咐摩西的。