World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

109

1God of my praise, don’t remain silent,
1大卫的诗,交给诗班长。我所赞美的 神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
2因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口,已经张开攻击我;他们用虚谎的舌头对我说话。
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
3他们说毒恨的话围攻我,无缘无故攻击我。
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
4他们以敌对的态度来回报我的爱;至于我,我只有祷告。
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5他们对我以恶报善,以憎恨回报我的爱。
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
6求你派一个恶人对付他;派一个对头站在他的右边。
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
7他受审判的时候,愿他被判为有罪;愿他的祷告成为罪。
8Let his days be few. Let another take his office.
8愿他的年日短少,愿别人取代他的职分。
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9愿他的儿女成为孤儿;愿他的妻子成为寡妇。
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
10愿他的儿女流离失所,到处求乞;愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
11愿债主夺去他一切所有的;愿外人都劫掠他劳碌得来的。
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
12愿无人对他施仁慈;愿无人恩待他的孤儿。
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
13愿他的后人被除灭,愿他们的名字在下一代被涂抹。
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
14愿他列祖的罪孽被耶和华谨记;愿他母亲的罪恶不被涂抹。
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
15愿这些罪常在耶和华面前,好使他们的名号从地上被除掉。
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
16因为他从没有想起要施慈爱,只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人,要把他们置于死地。
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
17他爱咒诅,愿咒诅临到他;他不喜爱祝福,愿福乐远离他。
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
18他以咒诅当作衣服穿上,咒诅就像水一般进入他的内脏,像油一样进入他的骨头。
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
19愿这咒诅像衣服一般给他披上,并当作他常常束上的腰带。
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
20愿敌对我和用恶言攻击我的,都从耶和华那里得到这报应。
21But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
21至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
22因为我困苦贫穷,我的内心伤痛。
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
23我像日影倾斜,渐渐消逝,又像蝗虫被抖掉。
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
24我因禁食,双膝软弱无力;我的身体消瘦枯干。
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
25我成了他们羞辱的对象;他们一看见我,就摇头。
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
26耶和华我的 神啊!求你帮助我;求你按着你的慈爱拯救我,
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
27好让人知道这是出于你的手,是你耶和华所作的事。
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
28任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29愿敌对我的披戴羞辱;愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
30我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他。
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
31因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。