World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

42

1As the deer pants for the water brooks, so my soul pants after you, God .
1可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。 神啊!我的心渴慕你,好像鹿渴慕溪水。
2My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
2我的心渴想 神,就是永活的 神;我什么时候可以来朝见 神的面呢?
3My tears have been my food day and night, while they continually ask me, “Where is your God?”
3人整天对我说:“你的 神在哪里呢?”我就昼夜以眼泪当饭吃。
4These things I remember, and pour out my soul within me, how I used to go with the crowd, and led them to God’s house, with the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
4我从前常常和群众同去,与他们进到 神的殿里,在欢呼和称谢声中,大家守节。每逢想起这些事,我的心就感到难过。
5Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
5我的心哪!你为什么沮丧呢?为什么在我里面不安呢?应当等候 神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的 神。
6My God, my soul is in despair within me. Therefore I remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from the hill Mizar.
6我的心在我里面沮丧;因此我从约旦地,从黑门岭,从米萨山,记念你。
7Deep calls to deep at the noise of your waterfalls. All your waves and your billows have swept over me.
7你的瀑布一发声,深渊就和深渊响应;你的洪涛和波浪都掩盖了我。
8 Yahweh will command his loving kindness in the daytime. In the night his song shall be with me: a prayer to the God of my life.
8白天耶和华赐下他的慈爱;夜间我要向他歌颂,向赐我生命的 神祷告。
9I will ask God, my rock, “Why have you forgotten me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
9我要对 神我的磐石说:“你为什么忘记我呢?我为什么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?”
10As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, “Where is your God?”
10我的敌人整天对我说:“你的 神在哪里呢?”他们这样辱骂我的时候,就像在击碎我的骨头。
11Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God.
11我的心哪!你为什么沮丧呢?为什么在我里面不安呢?应当等候 神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的 神。