1How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
1再称赞佳偶丰姿秀丽
2Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
2你的肚脐如圆杯,永不缺乏调和的酒;你的肚腹像一堆麦子,周围有百合花。
3Your two breasts are like two fawns, that are twins of a roe.
3你的两乳像一对小鹿,像双生的母羚羊。
4Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
4你的颈项如象牙塔;你的眼像希实本城内,巴特.拉并门旁的水池;你的鼻子好像黎巴嫩的高塔,居高临下朝着大马士革。
5Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
5你的头在你身上像迦密山;你头上的秀发是紫黑色的;君王的心竟给这些发绺系住了。
6How beautiful and how pleasant you are, love, for delights!
6亲爱的啊!使人喜悦的啊!你多么美丽,多么可爱。
7This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
7你的身量像一棵棕树;你的两乳如树上累累的果子。
8I said, “I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit.” Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples, Beloved
8我说:“我要爬上这棵棕树,我要抓住它的果子。”愿你的两乳如一挂一挂的葡萄串;你鼻子的香气如苹果芬芳;
9Your mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those who are asleep.
9你的口像美酒。书拉密女说:“直流入我良人的口里,轻轻流过唇齿之间。”
10I am my beloved’s. His desire is toward me.
10我属我的良人,他也恋慕我。
11Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.
11我的良人哪!来吧!让我们往田间去;让我们在凤仙花丛中过夜吧。
12Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
12我们早晨起来往葡萄园去,去看葡萄树发芽没有,花朵开放没有;也看看石榴开花没有。我在那里要把我的爱给你。
13The mandrakes give forth fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.
13风茄正在散发香气;在我们的门旁有各样佳美的果子,新的旧的都有。我的良人哪,这些都是我为你保存的。