1“You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
1وتصنع مذبحا لايقاد البخور. من خشب السنط تصنعه.
2Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
2طوله ذراع وعرضه ذراع. مربعا يكون. وارتفاعه ذراعان. منه تكون قرونه.
3You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
3وتغشيه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وتصنع له اكليلا من ذهب حواليه.
4You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
4وتصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين تصنعهما. لتكونا بيتين لعصوين لحمله بهما.
5You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشيهما بذهب.
6You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
6وتجعله قدام الحجاب الذي امام تابوت الشهادة. قدام الغطاء الذي على الشهادة حيث اجتمع بك.
7Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
7فيوقد عليه هرون بخورا عطرا كل صباح. حين يصلح السرج يوقده.
8When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
8وحين يصعد هرون السرج في العشية يوقده. بخورا دائما امام الرب في اجيالكم.
9You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
9لا تصعدوا عليه بخورا غريبا ولا محرقة او تقدمة. ولا تسكبوا عليه سكيبا.
10Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
10ويصنع هرون كفّارة على قرونه مرة في السنة. من دم ذبيحة الخطية التي للكفّارة مرة في السنة يصنع كفّارة عليه في اجيالكم. قدس اقداس هو للرب
11Yahweh spoke to Moses, saying,
11وكلم الرب موسى قائلا
12“When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
12اذا اخذت كمية بني اسرائيل بحسب المعدودين منهم يعطون كل واحد فدية نفسه للرب عندما تعدّهم. لئلا يصير فيهم وبأ عندما تعدّهم.
13They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
13هذا ما يعطيه كل من اجتاز الى المعدودين نصف الشاقل بشاقل القدس. الشاقل هو عشرون جيرة. نصف الشاقل تقدمة للرب.
14Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
14كل من اجتاز الى المعدودين من ابن عشرين سنة فصاعدا يعطي تقدمة للرب.
15The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
15الغني لا يكثر والفقير لا يقلل عن نصف الشاقل حين تعطون تقدمة الرب للتكفير عن نفوسكم.
16You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”
16وتأخذ فضة الكفّارة من بني اسرائيل وتجعلها لخدمة خيمة الاجتماع. فتكون لبني اسرائيل تذكارا امام الرب للتكفير عن نفوسكم
17Yahweh spoke to Moses, saying,
17وكلم الرب موسى قائلا.
18“You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
18وتصنع مرحضة من نحاس وقاعدتها من نحاس للاغتسال. وتجعلها بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
19Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
19فيغسل هرون وبنوه ايديهم وارجلهم منها.
20When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
20عند دخولهم الى خيمة الاجتماع يغسلون بماء لئلا يموتوا. او عند اقترابهم الى المذبح للخدمة ليوقدوا وقودا للرب.
21So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”
21يغسلون ايدهم وارجلهم لئلا يموتوا. ويكون لهم فريضة ابدية له ولنسله في اجيالهم
22Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
22وكلم الرب موسى قائلا.
23“Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
23وانت تأخذ لك افخر الاطياب. مرّا قاطرا خمس مئة شاقل وقرفة عطرة نصف ذلك مئتين وخمسين وقصب الذريرة مئتين وخمسين
24and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
24وسليخة خمس مئة بشاقل القدس. ومن زيت الزيتون هينا.
25You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
25وتصنعه دهنا مقدسا للمسحة. عطر عطارة صنعة العطّار. دهنا مقدسا للمسحة يكون.
26You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
26وتمسح به خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة
27the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
27والمائدة وكل آنيتها والمنارة وآنيتها ومذبح البخور
28the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
28ومذبح المحرقة وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها.
29You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
29وتقدّسها فتكون قدس اقداس. كل ما مسّها يكون مقدسا.
30You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
30وتمسح هرون وبنيه وتقدسهم ليكهنوا لي.
31You shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
31وتكلم بني اسرائيل قائلا. يكون هذا لي دهنا مقدّسا للمسحة في اجيالكم.
32It shall not be poured on man’s flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.
32على جسد انسان لا يسكب. وعلى مقاديره لا تصنعوا مثله. مقدّس هو ويكون مقدّسا عندكم.
33Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
33كل من ركّب مثله ومن جعل منه على اجنبي يقطع من شعبه.
34Yahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
34وقال الرب لموسى خذ لك اعطارا. ميعة واظفارا وقنّة عطرة ولبانا نقيا. تكون اجزاء متساوية.
35and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
35فتصنعها بخورا عطرا صنعة العطّار مملحا نقيا مقدّسا.
36and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
36وتسحق منه ناعما وتجعل منه قدام الشهادة في خيمة الاجتماع حيث اجتمع بك. قدس اقداس يكون عندكم.
37The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
37والبخور الذي تصنعه على مقاديره لا تصنعوا لانفسكم. يكون عندك مقدّسا للرب
38Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”
38كل من صنع مثله ليشمّه يقطع من شعبه