1Then Job answered,
1فاجاب ايوب وقال
2“Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
2ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.
3For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
3لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.
4For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
4لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.
5Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
5هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.
6Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
6هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.
7My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
7ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه
8“Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
8يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.
9even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
9ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.
10Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn’t spare, that I have not denied the words of the Holy One.
10فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.
11What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
11ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.
12Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
12هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.
13Isn’t it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
13ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني
14“To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
14حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.
15My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
15اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.
16Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
16التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.
17In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
17اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.
18The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish.
18يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.
19The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
19نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.
20They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
20خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.
21For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
21فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.
22Did I say, ‘Give to me?’ or, ‘Offer a present for me from your substance?’
22هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.
23or, ‘Deliver me from the adversary’s hand?’ or, ‘Redeem me from the hand of the oppressors?’
23او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.
24“Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred.
24علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.
25How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
25ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.
26Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
26هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.
27Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
27بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.
28Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
28والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.
29Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
29ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.
30Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?
30هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا