1After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
1وكان يسوع يتردد بعد هذا في الجليل. لانه لم يرد ان يتردد في اليهودية لان اليهود كانوا يطلبون ان يقتلوه
2Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
2وكان عيد اليهود عيد المظال قريبا.
3His brothers therefore said to him, “Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
3فقال له اخوته انتقل من هنا واذهب الى اليهودية لكي يرى تلاميذك ايضا اعمالك التي تعمل.
4For no one does anything in secret, and himself seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”
4لانه ليس احد يعمل شيئا في الخفاء وهو يريد ان يكون علانية. ان كنت تعمل هذه الاشياء فاظهر نفسك للعالم.
5For even his brothers didn’t believe in him.
5لان اخوته ايضا لم يكونوا يؤمنون به.
6Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
6فقال لهم يسوع ان وقتي لم يحضر بعد. واما وقتكم ففي كل حين حاضر.
7 The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
7لا يقدر العالم ان يبغضكم ولكنه يبغضني انا لاني اشهد عليه ان اعماله شريرة.
8 You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.”
8اصعدوا انتم الى هذا العيد. انا لست اصعد بعد الى هذا العيد لان وقتي لم يكمل بعد.
9Having said these things to them, he stayed in Galilee.
9قال لهم هذا ومكث في الجليل
10But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
10ولما كان اخوته قد صعدوا حينئذ صعد هو ايضا الى العيد لا ظاهرا بل كانه في الخفاء.
11The Jews therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”
11فكان اليهود يطلبونه في العيد ويقولون اين ذاك.
12There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”
12وكان في الجمع مناجاة كثيرة من نحوه. بعضهم يقولون انه صالح. وآخرون يقولون لا بل يضل الشعب.
13Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.
13ولكن لم يكن احد يتكلم عنه جهارا لسبب الخوف من اليهود
14But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
14ولما كان العيد قد انتصف صعد يسوع الى الهيكل وكان يعلّم.
15The Jews therefore marveled, saying, “How does this man know letters, having never been educated?”
15فتعجب اليهود قائلين كيف هذا يعرف الكتب وهو لم يتعلّم.
16Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.
16اجابهم يسوع وقال تعليمي ليس لي بل للذي ارسلني.
17 If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself.
17ان شاء احد ان يعمل مشيئته يعرف التعليم هل هو من الله ام اتكلم انا من نفسي.
18 He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
18من يتكلم من نفسه يطلب مجد نفسه. واما من يطلب مجد الذي ارسله فهو صادق وليس فيه ظلم.
19 Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
19أليس موسى قد اعطاكم الناموس وليس احد منكم يعمل الناموس. لماذا تطلبون ان تقتلوني
20The multitude answered, “You have a demon! Who seeks to kill you?”
20اجاب الجمع وقالوا بك شيطان. من يطلب ان يقتلك.
21Jesus answered them, “I did one work, and you all marvel because of it.
21اجاب يسوع وقال لهم عملا واحدا عملت فتتعجبون جميعا.
22 Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
22لهذا اعطاكم موسى الختان. ليس انه من موسى بل من الآباء. ففي السبت تختنون الانسان.
23 If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man completely healthy on the Sabbath?
23فان كان الانسان يقبل الختان في السبت لئلا ينقض ناموس موسى أفتسخطون عليّ لاني شفيت انسانا كله في السبت.
24 Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
24لا تحكموا حسب الظاهر بل احكموا حكما عادلا
25Therefore some of them of Jerusalem said, “Isn’t this he whom they seek to kill?
25فقال قوم من اهل اورشليم أليس هذا هو الذي يطلبون ان يقتلوه.
26Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
26وها هو يتكلم جهارا ولا يقولون له شيئا. ألعل الرؤساء عرفوا يقينا ان هذا هو المسيح حقا.
27However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”
27ولكن هذا نعلم من اين هو. واما المسيح فمتى جاء لا يعرف احد من اين هو
28Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don’t know.
28فنادى يسوع وهو يعلّم في الهيكل قائلا تعرفونني وتعرفون من اين انا ومن نفسي لم آت بل الذي ارسلني هو حق الذي انتم لستم تعرفونه.
29 I know him, because I am from him, and he sent me.”
29انا اعرفه لاني منه وهو ارسلني.
30They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
30فطلبوا ان يمسكوه. ولم يلق احد يدا عليه لان ساعته لم تكن قد جاءت بعد.
31But of the multitude, many believed in him. They said, “When the Christ comes, he won’t do more signs than those which this man has done, will he?”
31فآمن به كثيرون من الجمع وقالوا ألعل المسيح متى جاء يعمل آيات اكثر من هذه التي عملها هذا
32The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
32سمع الفريسيون الجمع يتناجون بهذا من نحوه فارسل الفريسيون ورؤساء الكهنة خداما ليمسكوه.
33Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
33فقال لهم يسوع انا معكم زمانا يسيرا بعد ثم امضي الى الذي ارسلني.
34 You will seek me, and won’t find me; and where I am, you can’t come.”
34ستطلبونني ولا تجدونني وحيث اكون انا لا تقدرون انتم ان تأتوا.
35The Jews therefore said among themselves, “Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
35فقال اليهود فيما بينهم الى اين هذا مزمع ان يذهب حتى لا نجده نحن. ألعله مزمع ان يذهب الى شتات اليونانيين ويعلّم اليونانيين.
36What is this word that he said, ‘You will seek me, and won’t find me; and where I am, you can’t come’? ”
36ما هذا القول الذي قال ستطلبونني ولا تجدونني وحيث اكون انا لا تقدرون انتم ان تأتوا
37Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
37وفي اليوم الاخير العظيم من العيد وقف يسوع ونادى قائلا ان عطش احد فليقبل اليّ ويشرب.
38 He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
38من آمن بي كما قال الكتاب تجري من بطنه انهار ماء حيّ.
39But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.
39قال هذا عن الروح الذي كان المؤمنون به مزمعين ان يقبلوه. لان الروح القدس لم يكن قد أعطي بعد. لان يسوع لم يكن قد مجّد بعد.
40Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.”
40فكثيرون من الجمع لما سمعوا هذا الكلام قالوا هذا بالحقيقة هو النبي.
41Others said, “This is the Christ.” But some said, “What, does the Christ come out of Galilee?
41آخرون قالوا هذا هو المسيح. وآخرون قالوا ألعل المسيح من الجليل يأتي.
42Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the seed of David, 2 Samuel 7:12 and from Bethlehem, Micah 5:2 the village where David was?”
42ألم يقل الكتاب انه من نسل داود ومن بيت لحم القرية التي كان داود فيها يأتي المسيح.
43So there arose a division in the multitude because of him.
43فحدث انشقاق في الجمع لسببه.
44Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
44وكان قوم منهم يريدون ان يمسكوه ولكن لم يلق احد عليه الايادي
45The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, “Why didn’t you bring him?”
45فجاء الخدام الى رؤساء الكهنة والفريسيين. فقال هؤلاء لهم لماذا لم تأتوا به.
46The officers answered, “No man ever spoke like this man!”
46اجاب الخدام لم يتكلم قط انسان هكذا مثل هذا الانسان.
47The Pharisees therefore answered them, “You aren’t also led astray, are you?
47فاجابهم الفريسيون ألعلكم انتم ايضا قد ضللتم.
48Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
48ألعل احدا من الرؤساء او من الفريسيين آمن به.
49But this multitude that doesn’t know the law is accursed.”
49ولكن هذا الشعب الذي لا يفهم الناموس هو ملعون.
50Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
50قال لهم نيقوديموس الذي جاء اليه ليلا وهو واحد منهم.
51“Does our law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?”
51ألعل ناموسنا يدين انسانا لم يسمع منه اولا ويعرف ماذا فعل.
52They answered him, “Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet has arisen out of Galilee. See Isaiah 9:1 and Matthew 4:13-16. ”
52اجابوا وقالوا له ألعلك انت ايضا من الجليل. فتّش وانظر. انه لم يقم نبي من الجليل.
53Everyone went to his own house,
53فمضى كل واحد الى بيته