World English Bible

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Luke

10

1Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come.
1وبعد ذلك عيّن الرب سبعين آخرين ايضا وارسلهم اثنين اثنين امام وجهه الى كل مدينة وموضع حيث كان هو مزمعا ان يأتي.
2Then he said to them, “The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest.
2فقال لهم ان الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون. فاطلبوا من رب الحصاد ان يرسل فعلة الى حصاده.
3 Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.
3اذهبوا. ها انا ارسلكم مثل حملان بين ذئاب.
4 Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way.
4لا تحملوا كيسا ولا مزودا ولا احذية ولا تسلموا على احد في الطريق.
5 Into whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house.’
5واي بيت دخلتموه فقولوا اولا سلام لهذا البيت.
6 If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
6فان كان هناك ابن السلام يحل سلامكم عليه وإلا فيرجع اليكم.
7 Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don’t go from house to house.
7واقيموا في ذلك البيت آكلين وشاربين مما عندهم. لان الفاعل مستحق اجرته. لا تنتقلوا من بيت الى بيت.
8 Into whatever city you enter, and they receive you, eat the things that are set before you.
8واية مدينة دخلتموها وقبلوكم فكلوا مما يقدّم لكم.
9 Heal the sick who are therein, and tell them, ‘The Kingdom of God has come near to you.’
9واشفوا المرضى الذين فيها وقولوا لهم قد اقترب منكم ملكوت الله.
10 But into whatever city you enter, and they don’t receive you, go out into its streets and say,
10واية مدينة دخلتموها ولم يقبلوكم فاخرجوا الى شوارعها وقولوا
11 ‘Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the Kingdom of God has come near to you.’
11حتى الغبار الذي لصق بنا من مدينتكم ننفضه لكم. ولكن اعلموا هذا انه قد اقترب منكم ملكوت الله.
12 I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
12واقول لكم انه يكون لسدوم في ذلك اليوم حالة اكثر احتمالا مما لتلك المدينة
13 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
13ويل لك يا كورزين. ويل لك يا بيت صيدا. لانه لو صنعت في صور وصيدا القوات المصنوعة فيكما لتابتا قديما جالستين في المسوح والرماد.
14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
14ولكن صور وصيدا يكون لهما في الدين حالة اكثر احتمالا مما لكما.
15 You, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.
15وانت يا كفرناحوم المرتفعة الى السماء ستهبطين الى الهاوية.
16 Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.”
16الذي يسمع منكم يسمع مني. والذي يرذلكم يرذلني. والذي يرذلني يرذل الذي ارسلني
17The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
17فرجع السبعون بفرح قائلين يا رب حتى الشياطين تخضع لنا باسمك.
18He said to them, “I saw Satan having fallen like lightning from heaven.
18فقال لهم رأيت الشيطان ساقطا مثل البرق من السماء.
19 Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you.
19ها انا اعطيكم سلطانا لتدوسوا الحيّات والعقارب وكل قوة العدو ولا يضركم شيء.
20 Nevertheless, don’t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”
20ولكن لا تفرحوا بهذا ان الارواح تخضع لكم بل افرحوا بالحري ان اسماءكم كتبت في السموات
21In that same hour Jesus rejoiced in the Holy Spirit, and said, “I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.”
21وفي تلك الساعة تهلل يسوع بالروح وقال احمدك ايها الآب رب السماء والارض لانك اخفيت هذه عن الحكماء والفهماء واعلنتها للاطفال. نعم ايها الآب لان هكذا صارت المسرة امامك.
22Turning to the disciples, he said, “All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him.”
22والتفت الى تلاميذه وقال كل شيء قد دفع اليّ من ابي. وليس احد يعرف من هو الابن الا الآب ولا من هو الآب الا الابن ومن اراد الابن ان يعلن له.
23Turning to the disciples, he said privately, “Blessed are the eyes which see the things that you see,
23والتفت الى تلاميذه على انفراد وقال طوبى للعيون التي تنظر ما تنظرونه.
24 for I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and didn’t see them, and to hear the things which you hear, and didn’t hear them.”
24لاني اقول لكم ان انبياء كثيرين وملوكا ارادوا ان ينظروا ما انتم تنظرون ولم ينظروا وان يسمعوا ما انتم تسمعون ولم يسمعوا
25Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, “Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
25واذا ناموسي قام يجربه قائلا يا معلّم ماذا اعمل لارث الحياة الابدية.
26He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
26فقال له ما هو مكتوب في الناموس. كيف تقرأ.
27He answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
27فاجاب وقال تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل قدرتك ومن كل فكرك وقريبك مثل نفسك.
28He said to him, “You have answered correctly. Do this, and you will live.”
28فقال له بالصواب اجبت. افعل هذا فتحيا.
29But he, desiring to justify himself, asked Jesus, “Who is my neighbor?”
29واما هو فاذ اراد ان يبرر نفسه قال ليسوع ومن هو قريبي.
30Jesus answered, “A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
30فاجاب يسوع وقال. انسان كان نازلا من اورشليم الى اريحا فوقع بين لصوص فعروه وجرحوه ومضوا وتركوه بين حيّ وميت.
31 By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
31فعرض ان كاهنا نزل في تلك الطريق فرآه وجاز مقابله.
32 In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
32وكذلك لاوي ايضا اذ صار عند المكان جاء ونظر وجاز مقابله.
33 But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
33ولكن سامريا مسافرا جاء اليه ولما رآه تحنن
34 came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.
34فتقدم وضمد جراحاته وصب عليها زيتا وخمرا واركبه على دابته وأتى به الى فندق واعتنى به
35 On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’
35وفي الغد لما مضى اخرج دينارين واعطاهما لصاحب الفندق وقال له اعتن به ومهما انفقت اكثر فعند رجوعي اوفيك.
36 Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?”
36فاي هؤلاء الثلاثة ترى صار قريبا للذي وقع بين اللصوص.
37He said, “He who showed mercy on him.” Then Jesus said to him, “Go and do likewise.”
37فقال الذي صنع معه الرحمة. فقال له يسوع اذهب انت ايضا واصنع هكذا
38It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.
38وفيما هم سائرون دخل قرية فقبلته امرأة اسمها مرثا في بيتها.
39She had a sister called Mary, who also sat at Jesus’ feet, and heard his word.
39وكانت لهذه اخت تدعى مريم التي جلست عند قدمي يسوع وكانت تسمع كلامه.
40But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, “Lord, don’t you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me.”
40واما مرثا فكانت مرتبكة في خدمة كثيرة. فوقفت وقالت يا رب أما تبالي بان اختي قد تركتني اخدم وحدي. فقل لها ان تعينني.
41Jesus answered her, “Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
41فاجاب يسوع وقال لها مرثا مرثا انت تهتمين وتضطربين لاجل امور كثيرة.
42 but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”
42ولكن الحاجة الى واحد. فاختارت مريم النصيب الصالح الذي لن ينزع منها