1He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.
1وقام من هناك وجاء الى تخوم اليهودية من عبر الاردن. فاجتمع اليه جموع ايضا وكعادته كان ايضا يعلّمهم
2Pharisees came to him testing him, and asked him, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
2فتقدم الفريسيون وسألوه. هل يحل للرجل ان يطلّق امرأته. ليجربوه.
3He answered, “What did Moses command you?”
3فاجاب وقال لهم بماذا اوصاكم موسى.
4They said, “Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her.”
4فقالوا موسى أذن ان يكتب كتاب طلاق فتطلّق.
5But Jesus said to them, “For your hardness of heart, he wrote you this commandment.
5فاجاب يسوع وقال لهم. من اجل قساوة قلوبكم كتب لكم هذه الوصية.
6 But from the beginning of the creation, God made them male and female. Genesis 1:27
6ولكن من بدء الخليقة ذكرا وانثى خلقهما الله.
7 For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife,
7من اجل هذا يترك الرجل اباه وامه ويلتصق بامرأته.
8 and the two will become one flesh, Genesis 2:24 so that they are no longer two, but one flesh.
8ويكون الاثنان جسدا واحدا. اذا ليسا بعد اثنين بل جسد واحد.
9 What therefore God has joined together, let no man separate.”
9فالذي جمعه الله لا يفرقه انسان.
10In the house, his disciples asked him again about the same matter.
10ثم في البيت سأله تلاميذه ايضا عن ذلك.
11He said to them, “Whoever divorces his wife, and marries another, commits adultery against her.
11فقال لهم من طلّق امرأته وتزوج باخرى يزني عليها.
12 If a woman herself divorces her husband, and marries another, she commits adultery.”
12وان طلّقت امرأة زوجها وتزوجت بآخر تزني
13They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them.
13وقدموا اليه اولادا لكي يلمسهم. واما التلاميذ فانتهروا الذين قدموهم.
14But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said to them, “Allow the little children to come to me! Don’t forbid them, for the Kingdom of God belongs to such as these.
14فلما رأى يسوع ذلك اغتاظ وقال لهم دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
15 Most certainly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it.”
15الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله.
16He took them in his arms, and blessed them, laying his hands on them.
16فاحتضنهم ووضع يديه عليهم وباركهم
17As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”
17وفيما هو خارج الى الطريق ركض واحد وجثا له وسأله ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لارث الحياة الابدية.
18Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except one—God.
18فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
19 You know the commandments: ‘Do not murder,’ ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not give false testimony,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and mother.’” Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20
19انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. لا تسلب. اكرم اباك وامك.
20He said to him, “Teacher, I have observed all these things from my youth.”
20فاجاب وقال له يا معلّم هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
21Jesus looking at him loved him, and said to him, “One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross.”
21فنظر اليه يسوع واحبه وقال له يعوزك شيء واحد. اذهب بع كل مالك واعط الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني حاملا الصليب.
22But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.
22فاغتم على القول ومضى حزينا لانه كان ذا اموال كثيرة
23Jesus looked around, and said to his disciples, “How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!”
23فنظر يسوع حوله وقال لتلاميذه ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
24The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard is it for those who trust in riches to enter into the Kingdom of God!
24فتحيّر التلاميذ من كلامه. فاجاب يسوع ايضا وقال لهم يا بنيّ ما اعسر دخول المتكلين على الاموال الى ملكوت الله.
25 It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God.”
25مرور جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
26They were exceedingly astonished, saying to him, “Then who can be saved?”
26فبهتوا الى الغاية قائلين بعضهم لبعض فمن يستطيع ان يخلص.
27Jesus, looking at them, said, “With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God.”
27فنظر اليهم يسوع وقال. عند الناس غير مستطاع. ولكن ليس عند الله. لان كل شيء مستطاع عند الله.
28Peter began to tell him, “Behold, we have left all, and have followed you.”
28وابتدأ بطرس يقول له ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
29Jesus said, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,
29فاجاب يسوع وقال الحق اقول لكم ليس احد ترك بيتا او اخوة او اخوات او ابا او اما او امرأة او اولادا او حقولا لاجلي ولاجل الانجيل
30 but he will receive one hundred times more now in this time, houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.
30الا وياخذ مئة ضعف الآن في هذا الزمان بيوتا واخوة واخوات وامهات واولادا وحقولا مع اضطهادات وفي الدهر الآتي الحياة الابدية.
31 But many who are first will be last; and the last first.”
31ولكن كثيرون اولون يكونون آخرين والآخرون اولين
32They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him.
32وكانوا في الطريق صاعدين الى اورشليم ويتقدمهم يسوع. وكانوا يتحيّرون وفيما هم يتبعون كانوا يخافون. فاخذ الاثني عشر ايضا وابتدأ يقول لهم عما سيحدث له.
33 “Behold, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles.
33ها نحن صاعدون الى اورشليم وابن الانسان يسلم الى رؤساء الكهنة والكتبة فيحكمون عليه بالموت ويسلمونه الى الامم
34 They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. On the third day he will rise again.”
34فيهزأون به ويجلدونه ويتفلون عليه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم
35James and John, the sons of Zebedee, came near to him, saying, “Teacher, we want you to do for us whatever we will ask.”
35وتقدم اليه يعقوب ويوحنا ابنا زبدي قائلين يا معلّم نريد ان تفعل لنا كل ما طلبنا.
36He said to them, “What do you want me to do for you?”
36فقال لهما ماذا تريدان ان افعل لكما.
37They said to him, “Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory.”
37فقالا له اعطنا ان نجلس واحد عن يمينك والآخر عن يسارك في مجدك.
38But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?”
38فقال لهما يسوع لستما تعلمان ما تطلبان. أتستطيعان ان تشربا الكاس التي اشربها انا وان تصطبغا بالصبغة التي اصطبغ بها انا.
39They said to him, “We are able.” Jesus said to them, “You shall indeed drink the cup that I drink, and you shall be baptized with the baptism that I am baptized with;
39فقالا له نستطيع. فقال لهما يسوع اما الكاس التي اشربها انا فتشربانها وبالصبغة التي اصطبغ بها انا تصطبغان.
40 but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but for whom it has been prepared.”
40واما الجلوس عن يميني وعن يساري فليس لي ان اعطيه الا للذين أعدّ لهم
41When the ten heard it, they began to be indignant towards James and John.
41ولما سمع العشرة ابتدأوا يغتاظون من اجل يعقوب ويوحنا.
42Jesus summoned them, and said to them, “You know that they who are recognized as rulers over the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
42فدعاهم يسوع وقال لهم انتم تعلمون ان الذين يحسبون رؤساء الامم يسودونهم وان عظماءهم يتسلطون عليهم.
43 But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.
43فلا يكون هكذا فيكم. بل من اراد ان يصير فيكم عظيما يكون لكم خادما.
44 Whoever of you wants to become first among you, shall be bondservant of all.
44ومن اراد ان يصير فيكم اولا يكون للجميع عبدا.
45 For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
45لان ابن الانسان ايضا لم يأت ليخدم بل ليخدم وليبذل نفسه فدية عن كثيرين
46They came to Jericho. As he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the road.
46وجاءوا الى اريحا. وفيما هو خارج من اريحا مع تلاميذه وجمع غفير كان بارتيماوس الاعمى ابن تيماوس جالسا على الطريق يستعطي.
47When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
47فلما سمع انه يسوع الناصري ابتدأ يصرخ ويقول يا يسوع ابن داود ارحمني.
48Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, “You son of David, have mercy on me!”
48فانتهره كثيرون ليسكت. فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
49Jesus stood still, and said, “Call him.” They called the blind man, saying to him, “Cheer up! Get up. He is calling you!”
49فوقف يسوع وامر ان ينادى. فنادوا الاعمى قائلين له ثق. قم. هوذا يناديك.
50He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.
50فطرح رداءه وقام وجاء الى يسوع.
51Jesus asked him, “What do you want me to do for you?” The blind man said to him, “Rabboni, Rabboni is a transliteration of the Hebrew word for “great teacher.” that I may see again.”
51فاجاب يسوع وقال له ماذا تريد ان افعل بك. فقال له الاعمى يا سيدي ان ابصر.
52Jesus said to him, “Go your way. Your faith has made you well.” Immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
52فقال له يسوع اذهب. ايمانك قد شفاك. فللوقت ابصر وتبع يسوع في الطريق