World English Bible

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Matthew

12

1At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat.
1في ذلك الوقت ذهب يسوع في السبت بين الزروع. فجاع تلاميذه وابتدأوا يقطفون سنابل ويأكلون.
2But the Pharisees, when they saw it, said to him, “Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.”
2فالفريسيون لما نظروا قالوا له هوذا تلاميذك يفعلون ما لا يحل فعله في السبت.
3But he said to them, “Haven’t you read what David did, when he was hungry, and those who were with him;
3فقال لهم أما قرأتم ما فعله داود حين جاع هو والذين معه.
4 how he entered into God’s house, and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests?
4كيف دخل بيت الله واكل خبز التقدمة الذي لم يحل اكله له ولا للذين معه بل للكهنة فقط.
5 Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?
5او ما قرأتم في التوراة ان الكهنة في السبت في الهيكل يدنسون السبت وهم ابرياء.
6 But I tell you that one greater than the temple is here.
6ولكن اقول لكم ان ههنا اعظم من الهيكل.
7 But if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
7فلو علمتم ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لما حكمتم على الابرياء.
8 For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
8فان ابن الانسان هو رب السبت ايضا
9He departed there, and went into their synagogue.
9ثم انصرف من هناك وجاء الى مجمعهم.
10And behold there was a man with a withered hand. They asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath day?” that they might accuse him.
10واذا انسان يده يابسة. فسألوه قائلين هل يحل الابراء في السبوت. لكي يشتكوا عليه.
11He said to them, “What man is there among you, who has one sheep, and if this one falls into a pit on the Sabbath day, won’t he grab on to it, and lift it out?
11فقال لهم اي انسان منكم يكون له خروف واحد فان سقط هذا في السبت في حفرة أفما يمسكه ويقيمه.
12 Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath day.”
12فالانسان كم هو افضل من الخروف. اذا يحل فعل الخير في السبوت.
13Then he told the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out; and it was restored whole, just like the other.
13ثم قال للانسان مدّ يدك. فمدها. فعادت صحيحة كالاخرى
14But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
14فلما خرج الفريسيون تشاوروا عليه لكي يهلكوه.
15Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all,
15فعلم يسوع وانصرف من هناك. وتبعته جموع كثيرة فشفاهم جميعا.
16and commanded them that they should not make him known:
16واوصاهم ان لا يظهروه.
17that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
17لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل.
18“Behold, my servant whom I have chosen; my beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit on him. He will proclaim justice to the nations.
18هوذا فتاي الذي اخترته حبيبي الذي سرّت به نفسي. اضع روحي عليه فيخبر الامم بالحق.
19He will not strive, nor shout; neither will anyone hear his voice in the streets.
19لا يخاصم ولا يصيح ولا يسمع احد في الشوارع صوته.
20He won’t break a bruised reed. He won’t quench a smoking flax, until he leads justice to victory.
20قصبة مرضوضة لا يقصف. وفتيلة مدخنة لا يطفئ. حتى يخرج الحق الى النصرة.
21In his name, the nations will hope.”
21وعلى اسمه يكون رجاء الامم
22Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.
22حينئذ أحضر اليه مجنون اعمى واخرس. فشفاه حتى ان الاعمى الاخرس تكلم وابصر.
23All the multitudes were amazed, and said, “Can this be the son of David?”
23فبهت كل الجموع وقالوا ألعل هذا هو ابن داود.
24But when the Pharisees heard it, they said, “This man does not cast out demons, except by Beelzebul, the prince of the demons.”
24اما الفريسيون فلما سمعوا قالوا هذا لا يخرج الشياطين الا ببعلزبول رئيس الشياطين.
25Knowing their thoughts, Jesus said to them, “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.
25فعلم يسوع افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وكل مدينة او بيت منقسم على ذاته لا يثبت.
26 If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
26فان كان الشيطان يخرج الشيطان فقد انقسم على ذاته. فكيف تثبت مملكته.
27 If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.
27وان كنت انا ببعلزبول اخرج الشياطين فابناؤكم بمن يخرجون. لذلك هم يكونون قضاتكم.
28 But if I by the Spirit of God cast out demons, then the Kingdom of God has come upon you.
28ولكن ان كنت انا بروح الله اخرج الشياطين فقد اقبل عليكم ملكوت الله.
29 Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house.
29ام كيف يستطيع احد ان يدخل بيت القوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا. وحينئذ ينهب بيته.
30 “He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.
30من ليس معي فهو علي ومن لا يجمع معي فهو يفرق.
31 Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.
31لذلك اقول لكم كل خطية وتجديف يغفر للناس. واما التجديف على الروح فلن يغفر للناس.
32 Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.
32ومن قال كلمة على ابن الانسان يغفر له. واما من قال على الروح القدس فلن يغفر له لا في هذا العالم ولا في الآتي.
33 “Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.
33اجعلوا الشجرة جيدة وثمرها جيدا. او اجعلوا الشجرة رديّة وثمرها رديّا. لان من الثمر تعرف الشجرة.
34 You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
34يا اولاد الافاعي كيف تقدرون ان تتكلموا بالصالحات وانتم اشرار. فانه من فضلة القلب يتكلم الفم.
35 The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.
35الانسان الصالح من الكنز الصالح في القلب يخرج الصالحات. والانسان الشرير من الكنز الشرير يخرج الشرور.
36 I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.
36ولكن اقول لكم ان كل كلمة بطالة يتكلم بها الناس سوف يعطون عنها حساب يوم الدين.
37 For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
37لانك بكلامك تتبرر وبكلامك تدان
38Then certain of the scribes and Pharisees answered, “Teacher, we want to see a sign from you.”
38حينئذ اجاب قوم من الكتبة والفريسيين قائلين يا معلّم نريد ان نرى منك آية.
39But he answered them, “An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given it but the sign of Jonah the prophet.
39فاجاب وقال لهم جيل شرير وفاسق يطلب آية ولا تعطى له آية الا آية يونان النبي.
40 For as Jonah was three days and three nights in the belly of the whale, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
40لانه كما كان يونان في بطن الحوت ثلاثة ايام وثلاث ليال هكذا يكون ابن الانسان في قلب الارض ثلاثة ايام وثلاث ليال
41 The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, someone greater than Jonah is here.
41رجال نينوى سيقومون في الدين مع هذا الجيل ويدينونه لانهم تابوا بمناداة يونان. وهوذا اعظم من يونان ههنا.
42 The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.
42ملكة التيمن ستقوم في الدين مع هذا الجيل وتدينه. لانها اتت من اقاصي الارض لتسمع حكمة سليمان. وهوذا اعظم من سليمان ههنا.
43 But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn’t find it.
43اذا خرج الروح النجس من الانسان يجتاز في اماكن ليس فيها ماء يطلب راحة ولا يجد.
44 Then he says, ‘I will return into my house from which I came out,’ and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order.
44ثم يقول ارجع الى بيتي الذي خرجت منه. فيأتي ويجده فارغا مكنوسا مزينا.
45 Then he goes, and takes with himself seven other spirits more evil than he is, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first. Even so will it be also to this evil generation.”
45ثم يذهب وياخذ معه سبعة ارواح أخر اشر منه فتدخل وتسكن هناك. فتصير اواخر ذلك الانسان اشر من اوائله. هكذا يكون ايضا لهذا الجيل الشرير
46While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.
46وفيما هو يكلم الجموع اذا امه واخوته قد وقفوا خارجا طالبين ان يكلموه.
47One said to him, “Behold, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you.”
47فقال له واحد هوذا امك واخوتك واقفون خارجا طالبين ان يكلموك.
48But he answered him who spoke to him, “Who is my mother? Who are my brothers?”
48فاجاب وقال للقائل له. من هي امي ومن هم اخوتي.
49He stretched out his hand towards his disciples, and said, “Behold, my mother and my brothers!
49ثم مدّ يده نحو تلاميذه وقال ها امي واخوتي.
50 For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.”
50لان من يصنع مشيئة ابي الذي في السموات هو اخي واختي وامي