1Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
1باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
2He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
2اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة.
3He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
3المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
4He makes his messengers or, angels winds; his servants flames of fire.
4الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
5He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
5المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد.
6You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
6كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه.
7At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
7من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر.
8The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
8تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
9You have set a boundary that they may not pass over; that they don’t turn again to cover the earth.
9وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
10He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
10المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري.
11They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها.
12The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.
12فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا.
13He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.
13الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض.
14He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
14المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
15wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
15وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان.
16Yahweh’s trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
16تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه.
17where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
17حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته.
18The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
18الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
19He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
19صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها.
20You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
20تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر.
21The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها.
22The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.
22تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض.
23Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
23الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء
24Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
24ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
25There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
25هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار.
26There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
26هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه.
27These all wait for you, that you may give them their food in due season.
27كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه.
28You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
28تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا.
29You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
29تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
30You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
30ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
31Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.
31يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
32He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
33I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
33اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
34Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.
34فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
35Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
35لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا