1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
2طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
3ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
4انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
6حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
8وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
10بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
11خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
12مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
13بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
15بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
16بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
18اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
19غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
21انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
22دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
23جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
24ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
26قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
27طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
28قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
29طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
30اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
31لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
32في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
34فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
35دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
36أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
37حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
38أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
40هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
43ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
44فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
45واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
46واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
47واتلذذ بوصاياك التي احببت.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
48وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
50هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
51المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
52تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
53الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
54ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
55ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
56This is my way, that I keep your precepts.
56هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
58ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
59تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
60اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
61حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
62في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
63رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
64رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
66ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
67قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
68صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
69المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
71خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
74متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
75قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
76فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
77لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
78ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
79ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
80ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
82كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
83لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
85المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
86كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
87لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
88حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
90الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
91على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
92لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
93الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
95اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
96لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
97How I love your law! It is my meditation all day.
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
98وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
100اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
101من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
103ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
104من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
106حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
107تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
108ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
109نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
110الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
111ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
112عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
113I hate double-minded men, but I love your law.
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
114ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
116اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
117اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
118احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
120قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
122كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
123كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
124اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
125عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
126انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
127لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
128لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
133ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
134افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
135اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
136جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
138عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
139اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
141صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
143ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
144عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
146دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
147تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
148تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
149صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
150اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
151قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
152منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
154احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
155الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
156كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
157كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
158رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
159انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
160راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
162ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
163ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
164سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
165سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
166رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
167حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
168حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
170لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
172يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
174اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
175لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
176ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك