1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
2Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
3Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
4Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
5Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
6Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
7Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
8Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
11Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
12Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
14Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
15Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
16Rejoice always.
16Bethiere çareten aleguera.
17Pray without ceasing.
17Paussu gabe othoitz eguiçue.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
18Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
19Don’t quench the Spirit.
19Spiritua ezteçaçuela iraungui:
20Don’t despise prophesies.
20Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
21Test all things, and hold firmly that which is good.
21Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
22Abstain from every form of evil.
22Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
24Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
25Brothers, pray for us.
25Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
26Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.