World English Bible

Basque: New Testament

Hebrews

3

1Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus;
1Bada, anaye sainduác, vocatione celestialen participant çaretenác, considera eçaçue gure confessioneco Apostolua eta Sacrificadore subiranoa, cein baita, Iesus Christ,
2who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
2Ordenatu vkan duenarençat fidel dena: Moyses-ere haren etche gucian beçala.
3For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.
3Ecen hambatez haur Moyses baino gloria handiagoren digne estimatu içan da, cembatez ohore handiagotan baita etchea edifiçatu duena, ecen ez etchea bera.
4For every house is built by someone; but he who built all things is God.
4Ecen etche oro norbeitez edificatzen da: eta gauça hauc guciac edificatu dituena, Iaincoa da.
5Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
5Eta segur Moyses fidel içan da haren etche gucian cerbitzari beçala, guero erraiteco ciraden gaucén testificatzeco:
6but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
6Baina Christ seme beçala da bere etchean: ceinen etchea baicara gu, baldin confidançá eta gloriatzen garen sperançá finerano fermu eduqui baditzagu.
7Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
7Halacotz Spiritu sainduac erraiten duen beçala, Egun baldin haren voza ençun badeçaçue
8don’t harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,
8Eztitzaçuela gogor çuen bihotzac, tharritamenduan beçala, tentationeco egunean desertuan:
9where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years.
9Non tentatu vkan bainaute çuen aitéc, experimentatu vkan bainaute- eta ikussi baitituzte ene obrác berroguey vrthez.
10Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways;’
10Halacotz enoyatu içan naiz generatione hunez, eta erran vkan dut, Bethiere huts eguiten duté bihotzez, eta eztituzté eçagutu vkan ene bideac.
11as I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’”
11Bada cin eguin vkan dut neure hirán, Baldin seculan sarthuren badirade ene reposean
12Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
12Gogoauçue, anayeác, çuetaric cembeitetan eztén bihotz sinheste gabetaco gaichtoa, Iainco viciaganic reuoltagarri:
13but exhort one another day by day, so long as it is called “today”; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
13Baina exhorta eçaçue elkar egun oroz, egungo egun deitzen deno, çuetaric nehor gogor eztadinçát bekatuaren enganioz.
14For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
14Ecen Christen participant eguin içan gara, bay baldin hatse hura, ceinez sustengatzen baicara, fermu eduqui badeçagu finerano.
15while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.”
15Erraiten deno, Egun baldin haren voza ençun badeçaçue, eztitzaçuela gogor çuen bihotzac tharritamenduan beçala.
16For who, when they heard, rebelled? No, didn’t all those who came out of Egypt by Moses?
16Ecen batzuc ençun vkan çutenean, tharrita ceçaten Iauna: baina ez Egyptetic Moysesez ilki içan ciraden guciéc.
17With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
17Baina ceinéz enoyatu içan da berroguey vrthez? ala ez bekatu eguin vkan çutenéz, ceinén gorputzac erori içan baitirade desertuan?
18To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
18Eta ceini cin eguin cerauen, haren reposean etziradela sarthuren, obeditu vkan etzuteney baicen?
19We see that they were not able to enter in because of unbelief.
19Eta badacussagu incredulitatearen causaz ecin sarthu içan diradela.