1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
1PAVLEC Iesus Christen presonerac, eta anaye Timotheoc, Philemon gure maiteari eta lagunari,
2to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
2Eta Aphia maiteari, eta Archippe gure soldado-quideari, eta hire etheco Eliçari:
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
4I thank my God always, making mention of you in my prayers,
4Esquerrac emaiten dirautzat neure Iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,
5hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
5Ceren baitançut hire charitatea, eta fedea cein baituc Iesus Iauna baithara, eta saindu guciac baithara:
6that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
6Hire fedearen communicationea botheretsu dençát, eçagut dadinçát çuetan den on gucia Iesus Christez.
7For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
7Ecen bozcario handi diagu eta consolatione hire charitateaz, ceren sainduén halsarrac hiçaz recreatu icen baitirade, anayé.
8Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
8Halacotz, Iesus Christean libertate handi badut-ere hiri eguimbide duanaren manatzeco:
9yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
9Badere charitateagatic lehen othoitzez niagoc, hunelaco banaiz-ere, bainaiz Paul ancianoa, eta orain presoner-ere Iesus Christgatic.
10I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus, Onesimus means “useful.”
10Othoitzen aut bada neure seme Onesimo estecailluetan engendratu vkan dudanagatic:
11who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
11Berce orduz ez hire probetchutaco içan denagatic, baina orain hire eta ene probetchutaco denagatic: cein igorten baitrauát.
12I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
12Hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.
13whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
13Cein nic nahi bainuen neurequin eduqui, hire orde cerbitza nençançát Euangelioaren estecailluetan:
14But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
14Baina hire vorondatea gabe eztiát deus eguin nahi vkan bortchaz beçala ezlicençát hire vnguia, baina gogo onezco.
15For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
15Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát:
16no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
16Ez engoitic sclabotan, baina sclabo baino conditione hobeagotan, anaye maitetan, principalqui ene: cembatez bada guehiago eure, eta haraguiaren arauez eta Iaunaren arauez?
17If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
17Bada baldin lagunetan banaducac, recebi eçac ni beçala.
18But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
18Eta baldin cerbait bidegabe eguin badrauc, edo çor bahau, hura niri imputa ieçadac.
19I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
19Nic Paulec scribatu diát haur neure escuz, nic pagaturen diát: eztarradan ecen are eure burua-ere niri çor drautadala.
20Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
20Bay, anayé, placer haur nic hireganic recebi deçadan Iaunean, recreaitzac ene halsarrac Iaunean.
21Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
21Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.
22Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
22Baina are bertaric ostatu appain ieçadac: ecen sperança diát çuen orationéz emanen natzaiçuela:
23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
23Epaphras ene presoner quideac Iesus Christean,
24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
24Marc-ec, Aristarchec, Demasec eta Luc-ec, ene aiutariec, salutatzen auté.
25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
25Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuen spirituarequin. Amen.