1What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1Cer erranen dugu beraz? egonen gara bekatutan, gratiá abunda dadinçát?
2May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
2Guertha eztadila. Ecen bekatuari hil içan gaizquionac, nola hartan oraino vicico gara?
3Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3Ala eztaquiçue ecen Iesus Christ Iaunean batheyatu içan garen gucioc, haren herioan batheyatu içan garela?
4We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
4Ohortze içan gara bada harequin batean Baptismoaz haren herioan: nola resuscitatu içan baita Christ hiletaric Aitaren gloriaz, hala gu-ere vicitze berritan ebil gaitecençát.
5For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
5Ecen baldin harequin chartatuac bagara haren hiltzearen conformitatez, haren resurrectionearen conformitatez-ere içanen gara.
6knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
6Haur daquigularic ecen gure guiçon çaharra harequin crucificatu içan dela, deseguin dadinçát bekatuaren gorputza, guehiagoric bekatua cerbitza ezteçagunçát.
7For he who has died has been freed from sin.
7Ecen hil dena libre da bekatutaric.
8But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
8Eta baldin hil bagara Christequin, sinhesten dugu vicico-ere harequin garela:
9knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!
9Daquigularic ecen Christ hiletaric resuscitaturic, eztela guehiagoric hiltzen, herioac eztuela haren gainean guehiago dominationeric.
10For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
10Ecen hil içan dena, bekatuari hil içan çayó behingotz: baina vici dena, Iaincoari vici çayó.
11Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
11Hala çuec-ere estima eçaçue bekatuari hil çaizquiotela, baina Iaincoari vici çaizquiotela Iesus Christ gure Iaunaz.
12Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
12Ezteçala bada regna bekatuac çuen gorputz mortalean, haren guthicietan bekatua obedi deçaçuençát.
13Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
13Eta eztietzoçuela applica çuen membroac iniquitatezco harma içateco bekatuari: baina applica ietzoçue çuen buruäc Iaincoari, hiletaric viztu anço: eta çuen membroac iustitiataco harma içateco Iaincoari.
14For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
14Ecen bekatuac eztu çuen gainean dominationeric vkanen: ecen etzarete Leguearen azpian, baina gratiaren azpian.
15What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
15Cer bada? eguinen dugu bekatu, ceren Leguearen azpian ezgarén, baina gratiaren azpian? Guertha eztadila.
16Don’t you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16Ala eztaquiçue ecen noren-ere obeditzera cerbitzari iarten baitzarete, obeditzen duçuenaren cerbitzari çaretela: edo bekatuaren heriotara, edo obedientiaren iustitiatara?
17But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.
17Bada esquer Iaincoari ceren bekatuaren cerbitzari içan baitzarete, baina bihotzetic obeditu baituçue doctrinaren formá, ceinetara eman içan baitzarete:
18Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
18Eta bekatuaren azpitic ilkiric, iustitiaren cerbitzari eguin içan baitzarete.
19I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
19Guiçonén ançora minço naiz çuen haraguiaren infirmitatearen causaz. Bada nola applicatu baitituçue çuen membroac cerbitzatzeco satsutassunari eta iniquitateari iniquitate eguitera: hala orain applicaitzaçue çuen membroac cerbitzatzeco iustitiari saindutassunetara
20For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
20Ecen bekatuaren cerbitzari cinetenean: libré cineten iustitiaz den becembatean.
21What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
21Cer fructu cenduten bada orduan orain ahalque çareten gauça hetaric? ecen hayén fina, herioa da.
22But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.
22Baina orain bekatuaren azpitic libreturic, eta Iaincoaren cerbitzari eguinic, baduçue çuen fructua saindutassunetan: eta fina, vicitze eternala.
23For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23Ecen bekatuaren gageac, herioa: eta Iaincoaren dohaina da vicitze eternala Iesus Christ gure Iaunaz.