1But say the things which fit sound doctrine,
1Baina hic denuntiaitzac doctrina sainduari dagozcan gauçác.
2that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:
2Guiçon çaharrac sobre diraden, graue, moderatu, sano fedean, charitatean eta patientián.
3and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
3Emazte çaharrac halaber diraden saindutassunari dagocan continentiataco, ez gaitzerraile, ez mahatsarno anhitzari emanac, gauça honestén iracatsle:
4that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
4Emazte gazteac instrui ditzatençát moderatu içaten, bere senharrén onhetsten, bere haourrén maite vkaiten:
5to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
5Çuhur içaten, chahu, etchean egoile, on, bere senharrén suiet: Iaincoaren hitza blasphema eztadinçát.
6Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
6Guiçon gazteac halaber exhortaitzac moderatu diraden.
7in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,
7Gauça gucietan eracusten dualaric eure buruä obra onen exemplu, doctrinán eracusten dualaric integritate, grauitate,
8and soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
8Hitza sano, eta condemna ecin daiten beçalaco: contrastatzen dena confundi dadinçát, çueçaz gaizquiric cer erran ez vkanez.
9Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
9Cerbitzariac bere nabussién suiet diraden, gauça gucietan hayén gogara eguiten dutelaric, contradiçale eztiradelaric:
10not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
10Deus appartatzen eztutelaric, baina leyaltate on gucia eracusten dutelaric, gauça gucietan Iainco gure Saluadorearen doctriná orna deçatençát.
11For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
11Ecen aguertu içan ciayec guiçon guciey Iaincoaren gratia saluagarria.
12instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
12Iracasten gaituela, infidelitateaz eta munduco desiréz renuntiaturic, sobrequi, iustoqui, eta religiosqui vici garén presenteco secula hunetan:
13looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
13Dohain onetaco sperançaren eta gure Iainco handi eta Saluadore Iesus Christen gloriataco aduenimendu excellentaren beguira gaudelaric:
14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
14Ceinec eman baitu bere buruä guregatic, gu redemi guençançat iniquitate gucitaric, eta purifica guençançát bere populu particular, obra onetara affectionatu içateco.
15Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.
15Gauça hauc denuntiaitzac, eta ari adi exhortatzen eta reprehenditzen authoritate gucirequin: nehorc ezeçala hi menosprecia.