World English Bible

Cebuano

Nehemiah

7

1Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
2that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
2Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
3I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
3Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay , patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
4Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
4Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
5My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:
5Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
6These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
6Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
8The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
8Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
9The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
9Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
10The children of Arah, six hundred fifty-two.
10Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
11The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
12The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
12Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
13The children of Zattu, eight hundred forty-five.
13Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
14The children of Zaccai, seven hundred sixty.
14Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
15The children of Binnui, six hundred forty-eight.
15Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
16The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
16Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
17Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
18The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.
18Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
19The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.
19Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
20The children of Adin, six hundred fifty-five.
20Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
21The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
22The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.
22Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
23The children of Bezai, three hundred twenty-four.
23Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
24The children of Hariph, one hundred twelve.
24Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
25The children of Gibeon, ninety-five.
25Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
26The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
26Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
27The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
27Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
28The men of Beth Azmaveth, forty-two.
28Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
29The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
29Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
30The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
30Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
31The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
31Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
32The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
32Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
33The men of the other Nebo, fifty-two.
33Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
34The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
34Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
35The children of Harim, three hundred twenty.
35Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
36The children of Jericho, three hundred forty-five.
36Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
37Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
38Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
39The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
39Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
40The children of Immer, one thousand fifty-two.
40Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
41The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
41Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
42The children of Harim, one thousand seventeen.
42Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
43Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
44The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.
44Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.
45Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
60All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
60Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
61These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
61Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
63Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
64These searched for their geneological records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
64Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
65The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
65Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
66The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
66Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
67besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
67Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
68Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
68Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
69Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
70Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
70Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
71Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
71Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
72That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
72Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
73Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.