World English Bible

Cebuano

Psalms

72

1God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
1Ihatag sa hari ang imong mga paghukom, Oh Dios, Ug ang imong pagkamatarung sa anak sa hari.
2He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
2Siya sa pagkamatarung magahukom sa imong katawohan, Ug sa justicia sa imong mga kabus.
3The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
3Ang kabukiran magadala ug pakigdait sa katawohan, Ug ang kabungtoran, diha sa pagkamatarung.
4He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
4Pagahukman niya ang mga kabus sa katawohan, Pagaluwason niya ang mga anak sa mga hangul, Ug magadugmok sa malupigon.
5They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
5Mangahadlok sila kanimo samtang nagalungtad pa ang adlaw, Ug samtang usab ang bulan nagapadayon sa tanang mga kaliwatan.
6He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
6Mokunsad siya ingon sa ulan sa ibabaw sa balili nga nagalab, Ingon sa taligsik nga nagabisibis sa yuta.
7In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
7Sa iyang mga adlaw molambo ang mga matarung, Ug ang kadagaya sa pakigdait, hangtud nga ang bulan mahanaw na.
8He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
8Magagahum usab siya gikan sa dagat ngadto sa laing dagat, Ug gikan sa Suba ngadto sa mga kinatumyan sa yuta.
9Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
9Sila nga nanagpuyo sa kamingawan moyukbo sa atubangan niya; Ug ang iyang mga kaaway magatilap sa abug:
10The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10Ug ang mga hari sa Tarsis ug ang mga kapupud-an magahatag ug buhis: Ang mga hari sa Sheba ug sa Seba magahatag ug mga gasa.
11Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
11Oo, ang tanang mga hari managluhod sa atubangan niya; Manag-alagad kaniya ang tanang mga nasud.
12For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
12Kay siya magaluwas sa hangul sa diha nga siya magatu-aw, Ug ang kabus, nga walay makatabang.
13He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
13Siya malooy sa kabus ug sa hangul, Ug ang mga kalag sa mga hangul iyang pagaluwason.
14He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
14Pagaluwason niya ang ilang kalag gikan sa pagdaugdaug ug sa paglupig; Ug hamili ang ilang dugo sa iyang pagtan-aw:
15They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
15Ug mabuhi sila; ug kaniya igahatag ang bulawan sa Sheba: Ug ang mga tawo magapadayon sa pag-ampo alang kaniya; Magapadayon sila sa pagdayeg kaniya sa tibook nga adlaw.
16Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
16Adunay daghang trigo sa yuta sa tumoy sa kabukiran; Ang bunga niini magatabyog sama sa Libano: Ug sila nga anaa sa ciudad magalambo sama sa balili sa yuta.
17His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
17Ang iyang ngalan molungtad sa walay katapusan; Ang iyang ngalan magapadayon ingon nga nagapadayon pa ang adlaw: Ug ang mga tawo mabulahan diha kaniya; Ug ang tanang kanasuran motawag kaniya nga malipayon.
18Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
18Dalayegon si Jehova nga Dios, ang Dios sa Israel, Nga mao lamang ang nagabuhat sa mga katingalahang butang:
19Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
19Ug dalayegon ang iyang mahimayaong ngalan sa walay katapusan; Ug pagapun-on ang tibook nga yuta sa iyang himaya. Hinaut unta, ug Hinaut unta.
20This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III
20Ang mga pag-ampo ni David ang anak nga lalake ni Isai natapus na.