World English Bible

Cebuano

Psalms

83

1God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God.
1Oh Dios, ayaw pagpakahilum: Ayaw pagpakahilum, ug ayaw paghunong, Oh Dios.
2For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
2Kay, ania karon, ang imong mga kaaway nagahimo ug usa ka kaguliyang; Ug sila nga nanagdumot kanimo mingpatuyhakaw sa ulo.
3They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
3Batok sa imong katawohan nanaghimo sila sa pagtambag nga malimbongon, Ug sa tingub nanagsabut-sabut sila sa pagpakitambag batok sa imong mga gitagoan.
4“Come,” they say, “and let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
4Nanag-ingon sila: Umari kamo, ug putlon ta sila gikan sa pagkanasud; Aron dili na handumon ang ngalan nga Israel.
5For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
5Kay sa tingub nanagsabut sila pag-usa sa usa ka kabubut-on; Batok kanimo sila nanagbuhat ug pakigsaad:
6The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
6Ang mga balong-balong sa mga Edomhanon ug sa mga Ismaelhanon; Sa Moab, ug sa mga Agarhanon;
7Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
7Sa Gebal ug sa Ammon ug sa Amalek; Sa Filistia uban sa mga pumoluyo sa Tiro:
8Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
8Ingon usab ang Asiria miipon kanila; Sila mingtabang sa mga anak ni Lot. (Selah)
9Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
9Buhata kanila ang ingon sa gibuhat mo ngadto sa Madian, Ingon sa kang Sisara, ingon sa kang Jabin, didto sa suba sa Cison;
10who perished at Endor, who became as dung for the earth.
10Nga nangamatay didto sa Endor, Nga nangahimong pundok sa kinalibang alang sa yuta.
11Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna;
11Himoa ang ilang mga harianon nga ingon kang Oreb ug kang Seeb; Oo, ang tanan nilang mga principe nga sama kang Seba ug kang Zalmuna;
12who said, “Let us take possession of God’s pasturelands.”
12Nga nanag-ingon: Panag-iyahon ta sa atong kaugalingon Ang mga puloy-anan sa Dios.
13My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind.
13Oh Dios ko, himoa sila sama sa abug sa alimpulos; Ingon sa mga tuod sa balili sa atubangan sa hangin.
14As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
14Ingon sa kalayo nga nagasunog sa kalasangan, Ug ingon sa siga nga nagasunog sa kabukiran,
15so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
15Busa lutosa sila pinaagi sa imong unos, Ug lisanga sila pinaagi sa imong bagyo.
16Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.
16Pun-a ang ilang mga nawong sa kalibog, Aron managpangita sila sa imong ngalan, Oh Jehova.
17Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
17Ibutang sila sa kaulawan ug kagubtanan sa pagkaluya sa walay katapusan; Oo, liboga sila ug pasagdi nga mangamatay;
18that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth.
18Aron sila makaila nga ikaw lamang, kansang ngalan mao si Jehova, Ikaw lamang ang Hataas Uyamut ibabaw sa tibook nga yuta.