1God of my praise, don’t remain silent,
1CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
2Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
3Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
4Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
5Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
6Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
7Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
8Let his days be few. Let another take his office.
8Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
9Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
10Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
11Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
12Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
13Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
14Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
15Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
16Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
17Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
18Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
19Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
20Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
21But deal with me, Yahweh the Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
21Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
22Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
23Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
24Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
25Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
26Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
27Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
28Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
29Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
30Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
31Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.