1We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
1JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
2You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
2Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
3For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
3Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
4You are my King, God. Command victories for Jacob!
4Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
5Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
5Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
6Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
7But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
7Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
8In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
8Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
9But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
9Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
10You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
10Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
11You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
11Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
12You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
12Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
13You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
13Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
14You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
14Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
15All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
15Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
16At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
16Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
17All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
17Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
18Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
18Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
19Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
19Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
20If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
20Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
21won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
21Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
22Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
22Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
23Wake up! Why do you sleep, Lord? The word translated “Lord” is “Adonai.” Arise! Don’t reject us forever.
23Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
24Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
24Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
25For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
25Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
26Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.
26Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.