1Surely God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” is good to Israel, to those who are pure in heart.
1SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
2Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
3Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
4Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
5Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
6Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
7Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
8Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
9Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
10Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
11Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
12Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
13Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
14Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
15Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
16Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
17Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
18Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
19Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” when you awake, you will despise their fantasies.
20Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
21Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
22Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
23Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
24Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
25Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
26Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
27Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. my refuge, that I may tell of all your works.
28Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.