World English Bible

Croatian

1 Chronicles

11

1Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
1Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
2In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
2Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
3So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to the word of Yahweh by Samuel.
3Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
4David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
4Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
5The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is the city of David.
5Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
6David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
6Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
7David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.
7Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
8He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
8Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
9David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
9David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
10Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Yahweh concerning Israel.
10Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
11This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
11Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
12After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
12Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
13On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
14They stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
14oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
15Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
15Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
16David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
16David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
17David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!”
17David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
18The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to Yahweh,
18Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
19and said, “My God forbid it me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
19govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
20Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
20Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
21Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: however he didn’t attain to the three.
21Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
22Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
23He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
23Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
24Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
24To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
25Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three: and David set him over his guard.
25Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
26Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
28Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
31Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
34the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
34Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
39Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
42Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
43Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
43Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
44Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
47Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.