1So all Israel were reckoned by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.
1Svi su Izraelci bili upisani u plemenskim rodovnicima, a zapisani su i u Knjizi izraelskih kraljeva. A Judejci su zbog nevjere bili odvedeni u sužanjstvo u Babilon.
2Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
2Prvi su stanovnici na svojem posjedu i u svojim gradovima bili Izraelci, svećenici, leviti i netinci.
3In Jerusalem lived of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
3U Jeruzalemu su živjeli ljudi od Judinih sinova, od Benjaminovih sinova, od Efrajimovih i Manašeovih sinova, i to:
4Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.
4Utaj, sin Amihuda, sina Omrija, sina Imrija, sina Banija, od sinova Judina sina Peresa.
5Of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
5Od Šilonaca: Asaja, prvenac, sa svojim sinovima.
6Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brothers, six hundred ninety.
6Od Zarehovih sinova: Jeuel i njegova braća, šest stotina i devedeset.
7Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
7Od Benjaminovih sinova Salu, sin Mešulama, sina Hodavje, Hasenuina sina;
8and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
8Ibneja, Jerohamov sin, i Ela, sin Uzije, Mokrijeva sina, i Mešulam, sin Šefatje, sina Reuela, Ibnijina sina.
9and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathers’ households by their fathers’ houses.
9Imali su po svojim rodovima devet stotina pedeset i šestero braće. Svi su oni bili glavari, svaki svoga roda.
10Of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin,
10Od svećenika: Jedaja, Jojarib i Jakin,
11and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;
11Azarja, sin Hilkije, sina Mešulama, sina Sadoka, sina Merajota, Ahitubova sina, predstojnik Doma Božjeg.
12and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
12Adaja, sin Jerohama, sina Pašhura, Malkijina sina, Masaj, sin Adiela, sina Jahzere, sina Mešulama, sina Mešilemita, Imerova sina.
13and their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; very able men for the work of the service of God’s house.
13Njihove braće, glava obitelji, boraca što su obavljali službu u Domu Božjem, bilo je tisuću sedam stotina i šezdeset.
14Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
14Od levita Šemaja, sin Hašuba, sin Azrikama, Hašabjina sina, između Merarijevih sinova;
15and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
15Bakbakar, Hereš, Galal i Matanija, sin Mike, sina Zikrija, Asafova sina;
16and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
16Obadja, sin Šemaje, sina Galala, Jedutunova sina, i Berekja, sin Ase, Elkanina sina, koji je živio u Netofatskim selima.
17The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
17Vratari: Šalum, Akub, Talmon i Ahiman, i njihova braća; Šalum je bio poglavar,
18who previously served in the king’s gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
18i dosad je bio na kraljevskim vratima prema istoku. Oni su bili vratari po četama levita.
19Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry.
19Šalum, sin Korea, sina Abjasafa, Korahova sina, sa svojom braćom Korahovcima iz njihove obitelji, bili su odgovorni za bogoslužje; oni su čuvali pragove Šatora, dok su njihovi oci čuvali ulaz u Jahvin tabor.
20Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
20Eleazarov sin Pinhas bio je predstojnik nad njima nekada (Jahve bio s njim!).
21Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the Tent of Meeting.
21Mešelemjin sin Zaharija bio je vratar na vratima Šatora sastanka.
22All these who were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.
22Svih izabranih vratara pragova bilo je dvjesta i dvanaest. Bili su upisani u rodovnike u svojim selima. Postavili su ih u službu David i vidjelac Samuel zbog njihove vjernosti.
23So they and their children had the oversight of the gates of the house of Yahweh, even the house of the tent, by wards.
23Oni i njihovi sinovi čuvali su stražu na vratima Doma Jahvina, Doma Šatora.
24On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
24Vratari su stajali na četiri strane: na istoku, na zapadu, na sjeveru i na jugu.
25Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
25Njihova braća po selima dolazila su od vremena do vremena da im se pridruže po sedam dana.
26for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.
26Samo su četiri vratarska predstojnika bila neprestano u službi. Bili su leviti, postavljeni nad sobama i nad riznicama Božjega Doma.
27They lodged around God’s house, because that duty was on them; and to them pertained its opening morning by morning.
27Noćivali su oko Božjega Doma jer im je bila dužnost da stražare i da otključavaju svako jutro.
28Certain of them were in charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
28Neki su od njih bili odgovorni za bogoslužno posuđe. Prebrojavali su ga kad bi ga unosili i kad bi ga iznosili.
29Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
29Neki su se od njih brinuli za pokućstvo, sve posvećene stvari, fino brašno, vino, ulje, tamjan i miomirise;
30Some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
30a neki od svećeničkih sinova miješali su pomast od miomirisa.
31Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
31Matitja, jedan od levita, prvenac Šaluma Korahovca, brinuo se za stvari koje se peku na tavi.
32Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.
32Neki od Kehatovaca, njihove braće, bili su odgovorni za kruhove što se postavljaju svake subote.
33These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
33Oni su bili i pjevači, glavari levitskih obitelji. Kad su bili slobodni, živjeli su u hramskih sobama, jer su dan i noć bili na dužnosti.
34These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem.
34To su bili glavari levitskih obitelji prema svom srodstvu. Ti su poglavari živjeli u Jeruzalemu.
35In Gibeon there lived the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah:
35U Gibeonu su živjeli: Gibeonov otac Jeiel, čijoj je ženi bilo ime Maaka.
36and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
36Sin mu je prvenac bio Abdon, pa Sur, Kiš, Baal, Ner, Nadab,
37and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
37Gedor, Ahjo, Zaharija i Miklot.
38Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers.
38Miklot rodi Šimeama. I oni su živjeli u Jeruzalemu, naprama svojoj braći.
39Ner became the father of Kish; and Kish became the father of Saul; and Saul became the father of Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
39Ner rodi Kiša; a Kiš rodi Šaula; Šaul rodi Jonatana, Malki-Šuu, Abinadaba i Ešbaala.
40The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
40Jonatanov je sin bio Merib Baal. Merib Baal rodi Miku.
41The sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
41Mikini su sinovi bili: Piton, Melek, Tahrea i Ahaz.
42Ahaz became the father of Jarah; and Jarah became the father of Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri became the father of Moza;
42Ahaz rodi Jaru; Jara rodi Alemeta, Azmaveta i Zimrija; Zimri rodi Mosu.
43and Moza became the father of Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
43Mosa rodi Binu; njegov je sin bio Rafaja, njegov sin Elasa, njegov sin Asel.
44Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
44Asel je imao šest sinova, kojima su imena: Azrikam, Bokru, Jišmael, Šearja, Obadja i Hanan; to su Aselovi sinovi.