1Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
1Zato kad više ne mogosmo izdržati, pristadosmo ostati u Ateni sami
2and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
2te poslasmo Timoteja, brata našega i suradnika Božjega u Kristovu evanđelju, da vas učvrsti i ohrabri u vjeri
3that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.
3da se nitko ne pokoleba u tim nevoljama. Ta i sami znate da smo za to određeni:
4For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
4doista, kad smo bili kod vas, pretkazivali smo kako nas imaju zadesiti nevolje, što se, kako znate, i dogodilo.
5For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.
5Zbog toga i ja, ne mogavši više izdržati, poslah da saznam o vašoj vjeri, da vas možda Zavodnik nije zaveo te je naš trud postao uzaludan.
6But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you;
6A sada kad se Timotej od vas k nama vratio i donio nam radosnu vijest o vašoj vjeri i ljubavi, i da nas se sveudilj ugodno sjećate i čeznete vidjeti nas, kao i mi vas -
7for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
7zbog toga smo, braćo, nad vama, vašom vjerom, bili utješeni uza svu svoju tjeskobu i nevolju.
8For now we live, if you stand fast in the Lord.
8Da, sada živimo kada ste vi postojani u Gospodinu!
9For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God;
9I kojom bismo zahvalom mogli Bogu uzvratiti za vas, za svu radost kojom se zbog vas radujemo pred Bogom svojim,
10night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith?
10dok noću i danju najusrdnije molimo da vidimo vaše lice i nadoknadimo manjkavosti vaše vjere?
11Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you;
11A sam Bog i Otac naš i Gospodin naš Isus upravio naš put prema vama!
12and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you,
12Vama pak Gospodin dao te jedni prema drugima i prema svima rasli i obilovali ljubavlju kakva je i naša prema vama.
13to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
13Učvrstio vam srca da budu besprijekorno sveta pred Bogom i Ocem našim o Dolasku Gospodina našega Isusa i svih svetih njegovih s njime.