World English Bible

Croatian

1 Timothy

5

1Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
1Na starca se ne otresaj, nego ga nagovaraj kao oca, mladiće kao braću,
2the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
2starice kao majke, djevojke kao sestre - u svoj čistoći.
3Honor widows who are widows indeed.
3Udovice poštuj - one koje su zaista udovice.
4But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
4Ako li ipak koja udovica ima djecu ili unuke, neka najprije oni znaju očitovati svoju pobožnost prema vlastitom domu i uzdarjem uzvraćati roditeljima jer to je ugodno Bogu.
5Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
5A ona koja je zaista udovica, posve sama, pouzdaje se u Boga, odana prošnjama i molitvama noć i dan;
6But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
6ona, naprotiv, koja provodi lagodan život, živa je već umrla.
7Also command these things, that they may be without reproach.
7I to naglašuj da budu besprijekorne.
8But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
8Ako li se tkogod za svoje, navlastito za ukućane, ne stara, zanijekao je vjeru i gori je od nevjernika.
9Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
9U popis neka se unosi udovica ne mlađa od šezdeset godina, jednog muža žena,
10being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
10koja ima svjedočanstvo dobrih djela: da je djecu odgojila, da je bila gostoljubiva, da je svetima noge prala, da je nevoljnima pomagala, da se svakom dobru djelu posvećivala.
11But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
11Mlađe pak udovice odbijaj jer kad ih požuda odvrati od Krista, hoće se udati,
12having condemnation, because they have rejected their first pledge.
12pa zasluže osudu što su pogazile prvotnu vjernost.
13Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
13A uz to se, obilazeći po kućama, nauče biti besposlene, i ne samo besposlene, nego i brbljave i nametljive, govoreći što ne bi smjele.
14I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
14Hoću dakle da se mlađe udaju, djecu rađaju, da budu kućevne te ne daju protivniku nikakva povoda za pogrđivanje.
15For already some have turned aside after Satan.
15Jer već su neke zastranile za Sotonom.
16If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.
16Ako koja vjernica ima udovica, neka im pomaže, a neka se ne opterećuje Crkva, da uzmogne pomoći onima koje su zaista udovice.
17Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
17Starješine koji su dobri predstojnici dostojni su dvostruke časti, ponajpače oni koji se trude oko Riječi i poučavanja.
18For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”
18Pismo doista veli: Volu koji vrši ne zavezuj usta! I: Vrijedan je radnik plaće svoje.
19Don’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
19Protiv starješine ne primaj tužbe, osim na osnovi dvaju ili triju svjedoka.
20Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
20One koji griješe, pred svima ukori da i drugi imaju straha!
21I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21Zaklinjem te pred Bogom i Kristom Isusom i izabranim anđelima da se toga držiš bez predrasude i ništa ne činiš po naklonosti.
22Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men’s sins. Keep yourself pure.
22Ruku prebrzo ni na koga ne polaži i ne budi dionikom tuđih grijeha! Sebe čistim čuvaj!
23Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
23Ne pij više samo vode, nego uzimaj malo vina poradi želuca i čestih svojih slabosti.
24Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
24Grijesi nekih ljudi očiti su i prije suda, nekih pak samo nakon njega.
25In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
25Tako su i dobra djela očita, a bila i drukčija, ne mogu se sakriti.