1Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
1Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje.
2for he says, “At an acceptable time I listened to you, in a day of salvation I helped you.” Isaiah 49:8 Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
2Jer on veli: U vrijeme milosti usliših te i u dan spasa pomogoh ti. Evo sad je vrijeme milosno, evo sad je vrijeme spasa.
3We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
3Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba,
4but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
4nego se u svemu iskazujemo kao poslužitelji Božji: velikom postojanošću u nevoljama, u potrebama, u tjeskobama,
5in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
5pod udarcima, u tamnicama, u bunama, u naporima, u bdjenjima, u postovima,
6in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
6u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj,
7in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
7u riječi istinitoj, u snazi Božjoj; oružjem pravde zdesna i slijeva;
8by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
8slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti;
9as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;
9kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni;
10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
10kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju.
11Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
11Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno.
12You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
12Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima.
13Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
13Za uzdarje - kao djeci govorim - raširite se i vi.
14Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
14Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom?
15What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
15Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom?
16What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people.” Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27
16Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj.
17Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you. Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34,41
17Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti.
18I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.” 2 Samuel 7:14; 7:8
18I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.