1The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
1Starješina ljubljenom Gaju koga ljubim u Istini.
2Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
2Ljubljeni! Želim ti u svemu dobro i da budeš zdrav, kao što je dobro tvojoj duši.
3For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
3Veoma se obradovah kada dođoše braća i posvjedočiše za tvoju istinu: kako ti živiš po Istini.
4I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
4Čuti da moja djeca po Istini žive! - nema mi veće radosti od toga.
5Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
5Ljubljeni, pravi si vjernik u svemu što činiš za braću, i to za došljake.
6They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
6Oni posvjedočiše tvoju ljubav pred Crkvom i dobro ćeš učiniti ako ih ispratiš Boga dostojno.
7because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
7Jer poradi Imena iziđoše i ne primaju ništa od pogana.
8We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
8Mi smo dakle dužni takve primati da budemo suradnici Istine.
9I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
9Pisao sam nešto Crkvi: ali Diotref, koji hoće da bude prvi među njima, ne prima nas.
10Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
10Zato ako dođem, spočitnut ću mu djela koja čini naklapajući zlobne riječi o nama. Ni to mu nije dosta, nego ne prima braće, a onima koji bi to htjeli, brani i izgoni ih iz Crkve.
11Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
11Ljubljeni! Ne nasljeduj zlo, nego dobro. Tko dobro čini, od Boga je; tko zlo čini, nije vidio Boga.
12Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
12Za Demetrija svjedoče svi, i sama Istina, a i mi svjedočimo. A znaš da je naše svjedočanstvo istinito.
13I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
13Mnogo bih ti imao pisati, ali neću da ti pišem crnilom i perom.
14but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
14Nadam se da ću te uskoro vidjeti pa ćemo iz usta u usta govoriti.
15Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence.