1“At that time shall Michael stand up, the great prince who stands for the children of your people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time your people shall be delivered, everyone who shall be found written in the book.
1U ono će vrijeme ustati Mihael, veliki knez koji štiti sinove tvog naroda. Bit će to vrijeme tjeskobe kakve ne bijaše otkako je ljudi pa do toga vremena. U ono vrijeme tvoj će se narod spasiti - svi koji se nađu zapisani u Knjizi.
2Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
2Tada će se probuditi mnogi koji snivaju u prahu zemljinu; jedni za vječni život, drugi za sramotu, za vječnu gadost.
3Those who are wise shall shine as the brightness of the expanse; and those who turn many to righteousness as the stars forever and ever.
3Umnici će blistati kao sjajni nebeski svod, i koji su mnoge učili pravednosti, kao zvijezde navijeke, u svu vječnost.
4But you, Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run back and forth, and knowledge shall be increased.”
4A ti, Daniele, drži u tajnosti ove riječi i zapečati ovu knjigu do vremena svršetka! Mnogi će tumarati, i bezakonja će rasti."
5Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on the river bank on this side, and the other on the river bank on that side.
5Ja, Daniel, pogledah, kad eno: druga dvojica stajahu jedan s jedne, drugi s druge strane rijeke.
6One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
6Jedan upita čovjeka odjevena u lanene haljine koji stajaše iznad voda rijeke: "Kada će doći kraj tim čudesima?"
7I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished.
7Začuh čovjeka odjevena u lanene haljine, koji stajaše iznad voda rijeke; on podiže k nebu desnicu i ljevicu, kunući se Vječno živim. "Nakon jednog vremena, dva vremena i pola vremena - kada dođe kraj rasulu snage svetoga naroda - sve će se to svršiti."
8I heard, but I didn’t understand: then I said, my lord, what shall be the issue of these things?
8Ja slušah, ali ne razumjeh, pa upitah: "Gospodaru, kako će to svršiti?"
9He said, Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end.
9On reče: "Idi, Daniele, ove su riječi tajne i zapečaćene do vremena svršetka.
10Many shall purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand; but those who are wise shall understand.
10Mnogi će se očistiti, ubijeliti i prokušati; a bezbožnici će i dalje biti bezbožni; bezbožnici se neće urazumjeti, a umnici će razumjeti.
11From the time that the continual burnt offering shall be taken away, and the abomination that makes desolate set up, there shall be one thousand two hundred ninety days.
11Od časa kad bude dokinuta svagdašnja žrtva i postavljena grozota pustoši: tisuću dvjesta i devedeset dana.
12Blessed is he who waits, and comes to the one thousand three hundred thirty-five days.
12Blago onomu koji dočeka i dosegne tisuću trista trideset i pet dana!
13But go you your way until the end; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days.
13A ti idi i otpočini; ustat ćeš da primiš svoju baštinu na kraju dana."