World English Bible

Croatian

Galatians

3

1Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth among you as crucified?
1O bezumni Galaćani, tko li vas opčara? A pred očima vam je Isus Krist bio ocrtan kao Raspeti.
2I just want to learn this from you. Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
2Ovo bih samo htio doznati od vas: jeste li primili Duha po djelima Zakona ili po vjeri u Poruku?
3Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?
3Tako li ste bezumni? Započeli ste u Duhu pa da sada u tijelu dovršite?
4Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
4Zar ste toliko toga uzalud doživjeli? A kad bi doista bilo uzalud!
5He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
5Onaj dakle koji vam daje Duha i čini među vama silna djela, čini li to zbog djela Zakona ili zbog vjere u Poruku?
6Even as Abraham “believed God, and it was counted to him for righteousness.”
6Tako Abraham povjerova Bogu i uračuna mu se u pravednost.
7Know therefore that those who are of faith, the same are children of Abraham.
7Shvatite dakle: oni od vjere, to su sinovi Abrahamovi.
8The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, “In you all the nations will be blessed.”
8A Pismo, predvidjevši da Bog po vjeri opravdava pogane, unaprijed navijesti Abrahamu: U tebi će blagoslovljeni biti svi narodi.
9So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
9Tako: oni od vjere blagoslivlju se s vjernikom Abrahamom.
10For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, “Cursed is everyone who doesn’t continue in all things that are written in the book of the law, to do them.”
10Doista, koji su god od djela Zakona, pod prokletstvom su. Ta pisano je: Proklet tko se god ne drži i tko ne vrši svega što je napisano u Knjizi Zakona.
11Now that no man is justified by the law before God is evident, for, “The righteous will live by faith.”
11A da se pred Bogom nitko ne opravdava Zakonom, očito je jer: Pravednik će od vjere živjeti.
12The law is not of faith, but, “The man who does them will live by them.”
12Zakon pak nije od vjere, nego veli: Tko ga vrši, u njemu će naći život.
13Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree,”
13Krist nas otkupi od prokletstva Zakona, postavši za nas prokletstvom - jer pisano je: Proklet je tko god visi na drvetu -
14that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
14da u Kristu Isusu na pogane dođe blagoslov Abrahamov: da Obećanje, Duha, primimo po vjeri.
15Brothers, speaking of human terms, though it is only a man’s covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void, or adds to it.
15Braćo, po ljudsku govorim: već i ljudski valjan savez nitko ne poništava niti mu što dodaje.
16Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He doesn’t say, “To seeds,” as of many, but as of one, “To your seed,” which is Christ.
16A ova su obećanja dana Abrahamu i potomstvu njegovu. Ne veli se: "i potomcima" kao o mnogima, nego kao o jednomu: I potomstvu tvojem, to jest Kristu.
17Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
17Ovo hoću kazati: Saveza koji je Bog valjano sklopio ne obeskrepljuje Zakon, koji je nastao četiri stotine i trideset godina poslije, i ne dokida obećanja.
18For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
18Doista, ako se baština zadobiva po Zakonu, ne zadobiva se po obećanju. A Abrahama je Bog po obećanju obdario.
19What then is the law? It was added because of transgressions, until the seed should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
19Čemu onda Zakon? Dometnut je poradi prekršaja dok ne dođe potomstvo komu je namijenjeno obećanje; sastavljen je po anđelima preko posrednika.
20Now a mediator is not between one, but God is one.
20Posrednika pak nema gdje je samo jedan. A Bog je jedan.
21Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could make alive, most certainly righteousness would have been of the law.
21Zar je dakle Zakon protiv obećanja Božjih? Nipošto! Jer da je dan Zakon koji bi mogao oživljavati, pravednost bi doista proizlazila iz Zakona.
22But the Scriptures imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
22Ali je Pismo sve zatvorilo pod grijeh da se, po vjeri u Isusa Krista, obećano dade onima koji vjeruju.
23But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
23Prije dolaska vjere, pod Zakonom zatvoreni, bili smo čuvani za vjeru koja se imala objaviti.
24So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
24Tako nam je Zakon bio nadzirateljem sve do Krista da se po vjeri opravdamo.
25But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
25A otkako je nadošla vjera, nismo više pod nadzirateljem.
26For you are all children of God, through faith in Christ Jesus.
26Uistinu, svi ste sinovi Božji, po vjeri u Kristu Isusu.
27For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
27Doista, koji ste god u Krista kršteni, Kristom se zaodjenuste.
28There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
28Nema više: Židov - Grk! Nema više: rob - slobodnjak! Nema više: muško - žensko! Svi ste vi Jedan u Kristu Isusu!
29If you are Christ’s, then you are Abraham’s seed and heirs according to promise.
29Ako li ste Kristovi, onda ste Abrahamovo potomstvo, baštinici po obećanju.