1Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
1Opkolio me lažju Efrajim i prijevarom Izraelov dom. A i Juda još je nestalan Bogu, Svecu vjernome.
2Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.
2Efrajim pase vjetar, za vjetrom istočnim trči cio dan, sve više je laži njegovih i nasilja. Savez sklapaju s Asirijom, ulje nose u Egipat.
3In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
3S Izraelom ima Jahve parnicu, kaznit će Jakova prema postupcima, vratit će mu po djelima njegovim.
4Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,
4Već u krilu materinu brata je potisnuo, u snazi muževnoj s Bogom se borio.
5even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
5S Anđelom se borio i nadvladao ga, plakao je i zaklinjao ga. Našao ga je u Betelu i ondje mu je govorio.
6Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
6Da, Jahve, Bog nad Vojskama, Jahve je ime njegovo.
7A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
7Ti se dakle Bogu svojem vrati, čuvaj ljubav i pravednost i u Boga se svoga uzdaj svagda!
8Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”
8U ruci je Kanaanu kriva tezulja, on voli zakidati.
9“But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
9I reče Efrajim: "Samo sam se obogatio, blago sam nagomilao." Ali ništa mu od sveg dobitka neće ostati, jer se ogriješio bezakonjima.
10I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
10Ja sam Jahve, Bog tvoj, sve od zemlje egipatske, još ću ti dati da stanuješ pod šatorima kao u dane Sastanka;
11If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
11govorit ću prorocima, umnožit ću viđenja i po prorocima prispodobom učiti.
12Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
12Gilead je puko bezakonje, ispraznost sama; u Gilgali žrtvuju bikove; zato će im oltari biti k'o hrpe kamenja u brazdama poljskim.
13By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
13Jakov pobježe u kraj aramski, za ženu služaše Izrael, za ženu jednu stada čuvaše.
14Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” will repay his contempt.
14Al' po Proroku izvede Jahve Izraela iz Egipta, i po Proroku on ga je čuvao.
15Pregorko ga Efrajim uvrijedi: stoga će krv njegovu na nj svaliti, platit će mu Gospod njegov za pogrde.