1Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
1Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene.
2It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
2Svećenik će biti k'o i narod, gospodar k'o i sluga, gospodarica k'o i sluškinja, prodavač k'o i kupac, zajmodavac k'o i zajmoprimac, vjerovnik k'o i dužnik.
3The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
3Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio.
4The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
4Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada.
5The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
5Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše.
6Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
6Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo.
7The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
7Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela.
8The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
8Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citara.
9They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
9Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito.
10The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
10Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama.
11There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
11Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana.
12The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
12Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata.
13For it will be so in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
13Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il' paljetkuje grožđe nakon berbe.
14These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
14Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu.
15Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
15I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova.
16From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
16S kraja zemlje čujemo pjesme: "Slava Pravedniku!" Ali ja kažem: "Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše."
17Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
17Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje:
18It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
18tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit'. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji.
19The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
19Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati,
20The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
20zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati.
21It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
21I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
22They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
22bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni.
23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.
23Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad Vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i Slava će mu sjati pred starješinama.