World English Bible

Croatian

Nehemiah

10

1Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
1I zbog svega toga obvezujemo se pismeno na vjernost." Na zapečaćenoj ispravi stajala su imena naših knezova, levita i svećenika ...
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2Na zapečaćenoj ispravi su bili: namjesnik Nehemija, sin Hakalijin, i Sidkija,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3Seraja, Azarja, Jeremija,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4Pašhur, Amarja, Malkija,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5Hatuš, Šebanija, Maluk,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Harim, Meremot, Obadja,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7Daniel, Gineton, Baruk,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
8Mešulam, Abija, Mijamin,
9The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9Maazja, Bilgaj, Šemaja - to su svećenici.
10and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10Zatim leviti: Ješua, sin Azanijin, Binuj, od sinova Henadadovih - Kadmiel,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11i braća njihova: Šekanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12Mika, Rehob, Hašabja,
13Hodiah, Bani, Beninu.
13Zakur, Šerebja, Šebanija,
14The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
14Hodija, Bani, Beninu.
15Bunni, Azgad, Bebai,
15Glavari naroda: Paroš, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16Buni, Azgad, Bebaj,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17Adonija, Bigvaj, Adin,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
18Ater, Ezekija, Azur,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
19Hodija, Hašum, Besaj,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20Harif, Anatot, Nebaj,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21Magpijaš, Mešulam, Hazir,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22Mešezabel, Sadok, Jadua,
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23Pelatja, Hanan, Anaja,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24Hošea, Hananija, Hašub,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25Haloheš, Pilha, Šobek,
26and Ahiah, Hanan, Anan,
26Rehum, Hašabna, Maaseja,
27Malluch, Harim, Baanah.
27Ahija, Hanan, Anan,
28The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
28Maluk, Harim, Baana.
29they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
29... ali i ostali narod, svećenici, leviti - vratari, pjevači, netinci - i svi koji su se prema Zakonu Božjem odvojili od zemaljskih naroda, a i njihove žene, sinovi i kćeri, svi koji su bili sposobni da razumiju,
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
30priključili su se svojoj braći i glavarima te su se obvezali prisegom i zakletvom da će stupati prema Zakonu Božjem, koji je dan po rukama Mojsija, sluge Božjega, i da će držati i vršiti sve zapovijedi Jahve, Boga našega, njegove naredbe i zakone.
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
31I osobito: da nećemo davati svojih kćeri narodima zemaljskim i njihovih kćeri nećemo uzimati svojim sinovima.
32Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
32I ako narodi zemlje donesu na prodaju robu ili kakvo god žito u dan subotnji, mi ništa nećemo od njih kupovati u subotu ni u drugi posvećeni dan. Svake sedme godine ostavljat ćemo zemlju da počine i otpuštati dugove svake ruke.
33for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33Uzeli smo kao obavezu: da ćemo svake godine davati trećinu šekela za bogoslužje u Domu Boga svojega:
34We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;
34za postavljeni kruh, za trajne prinosnice i za svagdanje paljenice, za žrtve subotnje, mladog mjeseca, blagdanske i za okajnice, da se pomiri Izrael; i za svaku službu u Domu Boga našega.
35and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of Yahweh;
35Mi svećenici, leviti i narod bacili smo ždrijeb za prinos drva koja treba da određenog dana svake godine prema svojim obiteljima donosimo u Dom Boga našega za vatru na žrtveniku Jahve, Boga našega, kako je zapisano u Zakonu;
36also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
36da ćemo svake godine donositi u Dom Jahvin prvine od plodova zemlje i prve plodove svakoga drveta
37and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all kinds of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
37i prvorođene sinove i prvine svoje stoke, kako je to pisano u Zakonu - prvine od krupne i sitne stoke neka se odnose u Dom Boga našega, jer su određene svećenicima koji služe u Domu Boga našega.
38The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
38Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe Doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers. We will not forsake the house of our God.
39Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u Dom Boga našega, u sobe riznice,
40jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati Doma Boga svojega.