1Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
1Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
2kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
3BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
4Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
5GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun.
6Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
7DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
8HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
9Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
10VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
11Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
12ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
13A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
14HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
15Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
16TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
17jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
18JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
19Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
20KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
21LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
22Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
23MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
24Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
25NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
26Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27Depart from evil, and do good. Live securely forever.
27SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
28Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
29Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
30PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
31Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
32SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
33Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
34KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
35REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
36Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
37ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
38A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
39TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
40Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.