1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
1 Yn y lle cyntaf, felly, yr wyf yn annog bod ymbiliau, gwedd�au, deisyfiadau a diolchiadau yn cael eu hoffrymu dros bawb,
2for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
2 dros frenhinoedd a phawb sydd mewn awdurdod, inni gael byw ein bywyd yn dawel a heddychlon, yn llawn duwioldeb a gwedduster.
3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
3 Peth da yw hyn, a chymeradwy gan Dduw, ein Gwaredwr,
4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
4 sy'n dymuno gweld pob un yn cael ei achub ac yn dod i ganfod y gwirionedd.
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
5 Oherwydd un Duw sydd, ac un cyfryngwr hefyd rhwng Duw a dynion, sef Crist Iesu, yntau yn ddyn.
6who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
6 Fe'i rhoes ei hun yn bridwerth dros bawb, yn dystiolaeth yn yr amser priodol i fwriad Duw.
7to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
7 Ar fy ngwir, heb ddim anwiredd, dyma'r neges y penodwyd fi i dystio iddi fel pregethwr ac apostol, yn athro i'r Cenhedloedd yn y ffydd ac yn y gwirionedd.
8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
8 Y mae'n ddymuniad gennyf, felly, fod y gwu375?r ym mhob cynulleidfa yn gwedd�o, gan ddyrchafu eu dwylo mewn sancteiddrwydd, heb na dicter na dadl;
9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
9 a bod y gwragedd, yr un modd, yn gwisgo dillad gweddus, yn wylaidd a diwair, ac yn eu harddu eu hunain, nid � phlethiadau gwallt a thlysau aur a pherlau a gwisgoedd drud,
10but (which becomes women professing godliness) with good works.
10 ond � gweithredoedd da, fel sy'n gweddu i wragedd sy'n honni bod yn dduwiol.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
11 Rhaid i wragedd gymryd eu dysgu yn dawel gan lwyr ymostwng.
12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
12 Ac nid wyf yn caniat�u i wragedd hyfforddi, nac awdurdodi ar y gwu375?r; eu lle hwy yw bod yn dawel.
13For Adam was first formed, then Eve.
13 Oherwydd Adda oedd y cyntaf i gael ei greu, ac wedyn Efa.
14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
14 Ac nid Adda a dwyllwyd; y wraig oedd yr un a dwyllwyd, a chwympo drwy hynny i drosedd.
15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
15 Ond caiff ei hachub drwy ddwyn plant � a bwrw y bydd gwragedd yn parhau mewn ffydd a chariad a sancteiddrwydd, ynghyd � diweirdeb.