1Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
1 Paul, apostol Crist Iesu trwy ewyllys Duw, at y saint sydd yn Effesus, yn ffyddlon yng Nghrist Iesu.
2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Gras a thangnefedd i chwi oddi wrth Dduw ein Tad a'r Arglwydd Iesu Grist.
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
3 Bendigedig fyddo Duw a Thad ein Harglwydd Iesu Grist! Y mae wedi'n bendithio ni yng Nghrist � phob bendith ysbrydol yn y nefolion leoedd.
4even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
4 Cyn seilio'r byd, fe'n dewisodd yng Nghrist i fod yn sanctaidd ac yn ddi-fai ger ei fron mewn cariad.
5having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
5 O wirfodd ei ewyllys fe'n rhagordeiniodd i gael ein mabwysiadu yn blant iddo'i hun trwy Iesu Grist,
6to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved,
6 er clod i'w ras gogoneddus, ei rad rodd i ni yn yr Anwylyd.
7in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
7 Ynddo ef y mae i ni brynedigaeth trwy ei waed, sef maddeuant ein camweddau; dyma fesur cyfoeth y gras
8which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
8 a roddodd mor hael i ni, ynghyd � phob doethineb a dirnadaeth.
9making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
9 Hysbysodd i ni ddirgelwch ei ewyllys, yn unol �'r bwriad a arfaethodd yng Nghrist
10to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
10 yng nghynllun cyflawniad yr amseroedd, sef dwyn yr holl greadigaeth i undod yng Nghrist, gan gynnwys pob peth yn y nefoedd ac ar y ddaear.
11in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
11 Ynddo ef hefyd rhoddwyd i ni ran yn yr etifeddiaeth, yn rhinwedd ein rhagordeinio yn �l arfaeth yr hwn sy'n gweithredu pob peth yn �l ei fwriad a'i ewyllys ei hun.
12to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
12 A thrwy hyn yr ydym ni, y rhai cyntaf i obeithio yng Nghrist, i ddwyn clod i'w ogoniant ef.
13in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
13 A chwithau, wedi ichwi glywed gair y gwirionedd, Efengyl eich iachawdwriaeth, ac wedi ichwi gredu ynddo, gosodwyd arnoch yng Nghrist s�l yr Ysbryd Gl�n, yr hwn oedd wedi ei addo.
14who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
14 Yr Ysbryd hwn yw'r ernes o'n hetifeddiaeth, nes ein prynu'n rhydd i'w meddiannu'n llawn, er clod i ogoniant Duw.
15For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
15 Am hynny, o'r pryd y clywais am y ffydd sydd gennych yn yr Arglwydd Iesu, ac am eich cariad tuag at yr holl saint,
16don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
16 nid wyf fi wedi peidio � diolch amdanoch, gan eich galw i gof yn fy ngwedd�au.
17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
17 A'm gweddi yw, ar i Dduw ein Harglwydd Iesu Grist, Tad y gogoniant, roi i chwi, yn eich adnabyddiaeth ohono ef, yr Ysbryd sy'n rhoi doethineb a datguddiad.
18having the eyes of your hearts TR reads “understanding” instead of “hearts” enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
18 Bydded iddo oleuo llygaid eich deall, a'ch dwyn i wybod beth yw'r gobaith sy'n ymhlyg yn ei alwad, beth yw cyfoeth y gogoniant sydd ar gael yn yr etifeddiaeth y mae'n ei rhoi i chwi ymhlith y saint,
19and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
19 a beth yw aruthrol fawredd y gallu sydd ganddo o'n plaid ni sy'n credu,
20which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
20 y grymuster hwnnw a gyflawnodd yng ngrym ei nerth yng Nghrist pan gyfododd ef oddi wrth y meirw, a'i osod i eistedd ar ei ddeheulaw yn y nefolion leoedd,
21far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
21 ymhell uwchlaw pob tywysogaeth ac awdurdod a gallu ac arglwyddiaeth, a phob teitl a geir, nid yn unig yn yr oes bresennol, ond hefyd yn yr oes sydd i ddod.
22He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
22 Darostyngodd Duw bob peth dan ei draed ef, a rhoddodd ef yn ben ar bob peth i'r eglwys;
23which is his body, the fullness of him who fills all in all.
23 yr eglwys hon yw ei gorff ef, a chyflawniad yr hwn sy'n cael ei gyflawni ym mhob peth a thrwy bob peth.