World English Bible

Welsh

Psalms

66

1Make a joyful shout to God, all the earth!
1 1 I'r Cyfarwyddwr: C�n. Salm.0 Bloeddiwch mewn gorfoledd i Dduw, yr holl ddaear;
2Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
2 canwch i ogoniant ei enw; rhowch iddo foliant gogoneddus.
3Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
3 Dywedwch wrth Dduw, "Mor ofnadwy yw dy weithredoedd! Gan faint dy nerth ymgreinia dy elynion o'th flaen;
4All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” Selah.
4 y mae'r holl ddaear yn ymgrymu o'th flaen, ac yn canu mawl i ti, yn canu mawl i'th enw." Sela.
5Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
5 Dewch i weld yr hyn a wnaeth Duw � y mae'n ofnadwy yn ei weithredoedd tuag at bobl �
6He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
6 trodd y m�r yn sychdir, aethant ar droed trwy'r afon; yno y llawenychwn ynddo.
7He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
7 Y mae ef yn llywodraethu �'i nerth am byth, a'i lygaid yn gwylio dros y cenhedloedd; na fydded i'r gwrthryfelwyr godi yn ei erbyn! Sela.
8Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
8 Bendithiwch ein Duw, O bobloedd, a seiniwch ei fawl yn glywadwy.
9who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
9 Ef a roes le i ni ymysg y byw, ac ni adawodd i'n troed lithro.
10For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
10 Oherwydd buost yn ein profi, O Dduw, ac yn ein coethi fel arian.
11You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
11 Dygaist ni i'r rhwyd, rhoist rwymau amdanom,
12You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
12 gadewaist i ddynion farchogaeth dros ein pennau, aethom trwy d�n a dyfroedd; ond dygaist ni allan i ryddid.
13I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
13 Dof i'th deml � phoethoffrymau, talaf i ti fy addunedau,
14which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
14 a wneuthum �'m gwefusau ac a lefarodd fy ngenau pan oedd yn gyfyng arnaf.
15I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah.
15 Aberthaf i ti basgedigion yn boethoffrymau, a hefyd hyrddod yn arogldarth; darparaf ychen a bychod geifr. Sela.
16Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
16 Dewch i wrando, chwi oll sy'n ofni Duw, ac adroddaf yr hyn a wnaeth Duw i mi.
17I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
17 Gwaeddais arno �'m genau, ac yr oedd moliant ar fy nhafod.
18If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened.
18 Pe bawn wedi coleddu drygioni yn fy nghalon, ni fuasai'r Arglwydd wedi gwrando;
19But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
19 ond yn wir, gwrandawodd Duw, a rhoes sylw i lef fy ngweddi.
20Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
20 Bendigedig fyddo Duw am na throdd fy ngweddi oddi wrtho, na'i ffyddlondeb oddi wrthyf.