World English Bible

Danish

1 Chronicles

11

1Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
1Derpå samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!"
2In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
2Allerede før i Tiden, medens Saul var Konge, var det dig, som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HERREN din Gud sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over mit Folk Israel!"
3So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to the word of Yahweh by Samuel.
3Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron Pagt med dem for HERRRNs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel efter HERRENs Ord ved Samuel.
4David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
4Derpå drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
5The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is the city of David.
5og Indbyggerne i Jebus sagde til David: "Her kan du ikke trænge ind!" Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
6David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
6Og David sagde: "Den, der først slår en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!" Og da Joab, Zentjas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
7David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.
7Så tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
8He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
8og han befæstede Byen hele Vejen rundt fra Millo af; Resten af Byen genopførte Joab.
9David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
9Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
10Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Yahweh concerning Israel.
10Følgende var de ypperste at Davids Helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at nå Kongedømmet, så de fik ham valgt til Konge efter HERRENs Ord til Israel.
11This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
11Navnene på Davids Helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis Søn, Anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit Spyd over 300 faldne på een Gang.
12After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
12Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
13han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne;
14They stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
14men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
15Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
15Engang drog tre af de tredive ned til David på Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
16David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
16David var dengang i Hlippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
17David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!”
17Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
18The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to Yahweh,
18Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
19and said, “My God forbid it me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
19med de Ord: "Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
20Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
20Abisjaj, Joabs Broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;
21Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: however he didn’t attain to the three.
21iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
22Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegeminger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag den var faldet Sne.
23He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
23Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
24Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
24Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
25Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three: and David set him over his guard.
25iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
26Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26De tapre Helte var: Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn, fra Betlehem;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27Haroriten Sjammot; Peloniten Helez;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
28Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot;
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas Søn, fra Netofa;
31Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31Itaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33Azmavet fra Bahurim.; Sja'alboniten Eljaba;
34the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
34Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, Søn;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35Harariten Ahi'am, Sakars Søn; Elifal, Urs Søn;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija;
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs Søn;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38Joel, Natans Broder; Mibhar, Hagritens Søn;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
39Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41Hetiten Urias; Zabad, Alajs Søn;
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
42Rubeniten Adina, Sjizas Søn, et af Rubeniternes Overhoveder over tredive;
43Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
43Hanan, Ma'akas Søn; Mitniten Josjafat;
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
44Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams Sønner;
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45Jediael, Sjimris Søn, og hans Broder Tiziten Joha;
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams Sønner; Moabiten Jitma;
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
47Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba.