1Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
1Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes
2to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
2til Guds Menighed, som er i Korinth, helligede i Kristus Jesus, hellige ifølge Kald tillige med alle dem, der på ethvert Sted påkalde vor Herres Jesu Kristi, deres og vor Herres Navn:
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
4I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
4Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds Nåde, som blev givet eder i Kristus Jesus,
5that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
5at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab,
6even as the testimony of Christ was confirmed in you:
6ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder,
7so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
7så at I ikke stå tilbage i nogen Nådegave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse,
8who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8han, som også skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige på vor Herres Jesu Kristi Dag,
9God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
9Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre.
10Now I beg you, brothers, The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
10Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herres Jesu Kristi Navn, at I alle skulle føre samme Tale, og at der ikke må findes Splittelser iblandt eder, men at I skulle være forenede i det samme Sind og i den samme Mening.
11For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
11Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Brødre! af Bloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder.
12Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
12Jeg mener dette, at enhver af eder siger: Jeg hører Paulus til, og jeg Apollos, og jeg Kefas, og jeg Kristus.
13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
13Er Kristus delt? mon Paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve I døbte til Paulus's Navn?
14I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
14Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus,
15so that no one should say that I had baptized you into my own name.
15for at ikke nogen skal sige, at I bleve døbte til mit Navn.
16(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
16Dog, jeg døbte også Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden.
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
17Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft.
18For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.
18Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Dårskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft.
19For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing.” Isaiah 29:14
19Thi der er skrevet: "Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet."
20Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?
20Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper al denne verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Dårskab?
21For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
21Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Dårskab at frelse dem, som tro,
22For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
22eftersom både Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,
23but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
23vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Dårskab,
24but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
24men for selve de kaldede både Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom.
25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25Thi Guds Dårskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene.
26For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
26Thi ser, Brødre! på eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme;
27but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
27men det, som var Dårskab for Verden udvalgte Gud for at beskæmme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme det stærke;
28and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
28og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet,
29that no flesh should boast before God.
29for at intet Kød skal rose sig for Gud.
30But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
30Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, både Retfærdighed og Helliggørelse og Forløsning;
31that, according as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.” Jeremiah 9:24
31for at, som der er skrevet: "Den, som roser sig, rose sig af Herren!"